Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

OET interlinear 1 TIM 3:10

 1 TIM 3:10 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138415
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138416
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138417
    1. δοκιμαζέσθωσαν
    2. dokimazō
    3. let be being approved
    4. -
    5. 13810
    6. VMPP3··P
    7. ˓let_be_being˒ approved
    8. ˓let_be_being˒ approved
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138418
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. first
    4. -
    5. 44120
    6. D·······
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138419
    1. εἶτα
    2. eita
    3. thereafter
    4. -
    5. 15340
    6. D·······
    7. thereafter
    8. thereafter
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138420
    1. διακονείτωσαν
    2. diakoneō
    3. let them be serving
    4. -
    5. 12470
    6. VMPA3··P
    7. ˱them˲ ˓let_be˒ serving
    8. ˱them˲ ˓let_be˒ serving
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138421
    1. ἀνέγκλητοι
    2. anegklētos
    3. unindictable
    4. -
    5. 4100
    6. S····NMP
    7. unindictable
    8. unindictable
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138422
    1. ὄντες
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138423

OET (OET-LV)And also let_ these _be_being_approved first, thereafter let_them_be_serving, being unindictable.

OET (OET-RV)Once they’ve proven themselves to be without any misconduct, then let them be working in the assembly.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next requirement for being a deacon. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Next,]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative3p

καὶ οὗτοι & δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον; εἶτα διακονείτωσαν

also these & ˓let_be_being˒_approved first thereafter ˱them˲_˓let_be˒_serving

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: [they also should be tested first; then they can serve]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ οὗτοι & δοκιμαζέσθωσαν

also these & ˓let_be_being˒_approved

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be believers, perhaps those who are already leaders. Alternate translation: [let some of the believers also test them] or [let those who are already leaders also test them]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

διακονείτωσαν, ἀνέγκλητοι ὄντες

˱them˲_˓let_be˒_serving unindictable being

Here, the phrase being blameless could give: (1) the condition that must be fulfilled for them to serve. Alternate translation: [let them serve if they are blameless] (2) a description of the people who can serve. Alternate translation: [let the ones being blameless serve]

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-13 The topic shifts to church leadership by elders (3:1-7) and deacons (3:8-13). Timothy’s role in the appointments is less clear than that of Titus (see 5:17-22; Titus 1:5), possibly because the church in Ephesus was more mature and thus better able to manage the process (cp. Acts 6:2-6). The criteria listed here pertain to character rather than function and are partly a response to the local heretics. Reading this letter in the churches would make the criteria public and demonstrate the unfitness of the heretics for leadership.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138417
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138415
    1. let
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-MPP3··P
    6. ˓let_be_being˒ approved
    7. ˓let_be_being˒ approved
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138418
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138416
    1. be being approved
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-MPP3··P
    6. ˓let_be_being˒ approved
    7. ˓let_be_being˒ approved
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138418
    1. first
    2. -
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-·······
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138419
    1. thereafter
    2. -
    3. 15340
    4. eita
    5. D-·······
    6. thereafter
    7. thereafter
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138420
    1. let them be serving
    2. -
    3. 12470
    4. diakoneō
    5. V-MPA3··P
    6. ˱them˲ ˓let_be˒ serving
    7. ˱them˲ ˓let_be˒ serving
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138421
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138423
    1. unindictable
    2. -
    3. 4100
    4. anegklētos
    5. S-····NMP
    6. unindictable
    7. unindictable
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138422

OET (OET-LV)And also let_ these _be_being_approved first, thereafter let_them_be_serving, being unindictable.

OET (OET-RV)Once they’ve proven themselves to be without any misconduct, then let them be working in the assembly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1 TIM 3:10 ©