Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Not a_neophyte, in_order_that not having_been_conceited, he_may_fall_in into the_judgment of_the devil.
OET (OET-RV) He mustn’t be a new believer because that might lead him to becoming proud and from there to fall into the devil’s judgement.
μὴ νεόφυτον
not /a/_neophyte
Alternate translations: “not having believed recently” or “mature in the faith”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἵνα μὴ & εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου
in_order_that not & into /the/_judgment ˱he˲_/may/_fall_in ˱of˲_the devil
Here Paul refers to experiencing judgment as if it were falling into a hole. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [so that he may not be overcome … by the judgment of the devil] or [so that he may not experience … the judgment of the devil]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τυφωθεὶς
/having_been/_conceited
Here Paul speaks of becoming prideful as if it were being puffed up by air. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [becoming conceited]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τυφωθεὶς
/having_been/_conceited
Here Paul implies that a new convert might be puffed up, or prideful, because of being made an overseer so quickly. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [being puffed up by becoming a leader so quickly]
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
κρίμα & τοῦ διαβόλου
/the/_judgment & ˱of˲_the devil
Here, Paul is using the possessive form to describe a judgment that could be: (1) the same kind of judgment that the devil received. Alternate translation: [the judgment that the devil received] (2) a judgment that the devil administers. Alternate translation: [judgment from the devil] or [judgment given by the devil]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κρίμα & τοῦ διαβόλου
/the/_judgment & ˱of˲_the devil
If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note. Alternate translation: [being judged as the devil was]
3:1-13 The topic shifts to church leadership by elders (3:1-7) and deacons (3:8-13). Timothy’s role in the appointments is less clear than that of Titus (see 5:17-22; Titus 1:5), possibly because the church in Ephesus was more mature and thus better able to manage the process (cp. Acts 6:2-6). The criteria listed here pertain to character rather than function and are partly a response to the local heretics. Reading this letter in the churches would make the criteria public and demonstrate the unfitness of the heretics for leadership.
OET (OET-LV) Not a_neophyte, in_order_that not having_been_conceited, he_may_fall_in into the_judgment of_the devil.
OET (OET-RV) He mustn’t be a new believer because that might lead him to becoming proud and from there to fall into the devil’s judgement.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.