Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 3:7

 1TIM 3:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. fitting
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting ‹him›
    8. ˱it˲ /is/ fitting ‹him›
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138374
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138375
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 138376
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138377
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. +a testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N....AFS
    7. /a/ testimony
    8. /a/ testimony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138378
    1. καλὴν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. A....AFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138379
    1. ἔχειν
    2. eχō
    3. to be having
    4. -
    5. 21920
    6. VNPA....
    7. /to_be/ having
    8. /to_be/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R138316
    12. 138380
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138381
    1. τῶν
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138382
    1. ἔξωθεν
    2. exōthen
    3. outside
    4. outside
    5. 18550
    6. D.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138383
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138384
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138385
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138386
    1. ὀνειδισμὸν
    2. oneidismos
    3. derision
    4. -
    5. 36800
    6. N....AMS
    7. derision
    8. derision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138387
    1. ἐμπέσῃ
    2. empiptō
    3. he may fall in
    4. -
    5. 17060
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ fall_in
    8. ˱he˲ /may/ fall_in
    9. -
    10. 100%
    11. R138316
    12. 138388
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138389
    1. παγίδα
    2. pagis
    3. +the snare
    4. -
    5. 38030
    6. N....AFS
    7. /the/ snare
    8. /the/ snare
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138390
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138391
    1. διαβόλου
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil's
    5. 12280
    6. S....GMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138392

OET (OET-LV)And it_is_fitting him also, to_be_having a_ good _testimony from the ones outside, in_order_that he_may_ not _fall_in into derision and the_snare of_the devil.

OET (OET-RV) It’s also fitting for him to have a good reputation with those outside the assembly so that he doesn’t end up getting mocked and from there falling into the devil’s trap.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next requirement for being an overseer. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Next,”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ

/a/_testimony good /to_be/_having from

If your language does not use an abstract noun for the idea of testimony, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for it to be testified about him that he is good by”

μαρτυρίαν καλὴν & ἀπὸ

/a/_testimony good & from

Alternate translation: “a good reputation with”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

τῶν ἔξωθεν

the_‹ones› outside

The phrase the ones outside identifies people who do not belong to the group of believers. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to people who are not part of the group of believers. Alternate translation: “the outsiders” or “the people who are not part of your group”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ, καὶ

not into derision ˱he˲_/may/_fall_in and

Here Paul refers to experiencing reproach as if it were falling into a hole. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “he may not be overcome by reproach and fall into” or “he may not experience reproach and fall into”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ, καὶ

not into derision ˱he˲_/may/_fall_in and

If your language does not use an abstract noun for the idea of reproach, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he may not be reproached and fall into”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

παγίδα τοῦ διαβόλου

/the/_snare ˱of˲_the devil

Here Paul speaks of how the devil gains power or control over people as if he were trapping. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “be like an animal that the devil has trapped” or “the power of the devil” or “the control of the devil”

TSN Tyndale Study Notes:

3:7 Paul expected Christians to live in a way that could be respected by people outside the church (see also 6:1; Titus 2:5-10).
• The trap might pertain to the false teachers (see 1 Tim 1:20; 5:14-15; 6:9; 2 Tim 2:26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138375
    1. it is fitting
    2. fitting
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ fitting ‹him›
    7. ˱it˲ /is/ fitting ‹him›
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138374
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138377
    1. to be having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ having
    7. /to_be/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R138316
    11. 138380
    1. +a
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-....AFS
    6. /a/ testimony
    7. /a/ testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138378
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....AFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138379
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-....AFS
    6. /a/ testimony
    7. /a/ testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138378
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138381
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138382
    1. outside
    2. outside
    3. 18550
    4. exōthen
    5. D-.......
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138383
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138384
    1. he may
    2. -
    3. 17060
    4. empiptō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ fall_in
    7. ˱he˲ /may/ fall_in
    8. -
    9. 100%
    10. R138316
    11. 138388
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 138385
    1. fall in
    2. -
    3. 17060
    4. empiptō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ fall_in
    7. ˱he˲ /may/ fall_in
    8. -
    9. 100%
    10. R138316
    11. 138388
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138386
    1. derision
    2. -
    3. 36800
    4. oneidismos
    5. N-....AMS
    6. derision
    7. derision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138387
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138389
    1. +the snare
    2. -
    3. 38030
    4. pagis
    5. N-....AFS
    6. /the/ snare
    7. /the/ snare
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138390
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138391
    1. devil
    2. devil's
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-....GMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138392

OET (OET-RV) It’s also fitting for him to have a good reputation with those outside the assembly so that he doesn’t end up getting mocked and from there falling into the devil’s trap.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 3:7 ©