Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear ZEC 10:5

 ZEC 10:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיוּ
    2. 541735,541736
    3. And they will be
    4. and
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3cp
    7. and=they_will_be
    8. S
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378825
    1. כְ,גִבֹּרִים
    2. 541737,541738
    3. like warriors
    4. warriors
    5. 1368
    6. S-R,Aampa
    7. like,warriors
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378826
    1. בּוֹסִים
    2. 541739
    3. who tread down
    4. -
    5. 947
    6. V-Vqrmpa
    7. [who]_tread_down
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378827
    1. בְּ,טִיט
    2. 541740,541741
    3. in +the mud of
    4. in with
    5. 2916
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_[the],mud_of
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378828
    1. חוּצוֹת
    2. 541742
    3. +the streets
    4. streets
    5. 2351
    6. S-Ncmpa
    7. [the]_streets
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378829
    1. בַּ,מִּלְחָמָה
    2. 541743,541744
    3. in battle
    4. battle
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in,battle
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378830
    1. וְ,נִלְחֲמוּ
    2. 541745,541746
    3. and they will fight
    4. -
    5. SV-C,VNp3cp
    6. and,they_will_fight
    7. -
    8. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    9. 378831
    1. כִּי
    2. 541747
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    9. 378832
    1. יְהוָה
    2. 541748
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378833
    1. עִמָּ,ם
    2. 541749,541750
    3. will be with them
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. [will,be]_with_them
    7. -
    8. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    9. 378834
    1. וְ,הֹבִישׁוּ
    2. 541751,541752
    3. and they will put to shame
    4. shame
    5. 3001
    6. SV-C,Vhp3cp
    7. and,they_will_put_to_shame
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378835
    1. רֹכְבֵי
    2. 541753
    3. riders of
    4. -
    5. 7392
    6. O-Vqrmpc
    7. riders_of
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378836
    1. סוּסִים
    2. 541754
    3. horses
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. horses
    7. -
    8. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    9. 378837
    1. 541755
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 378838

OET (OET-LV)And_they_will_be like_warriors who_tread_down in_the_mud_of the_streets in_battle and_they_will_fight if/because YHWH will_be_with_them and_they_will_put_to_shame riders_of horses.

OET (OET-RV)They’ll be like warriors in battle
 ⇔ who trample their enemies into the mud of the streets.
 ⇔ They’ll go to war, because Yahweh is with them,
 ⇔ and they’ll shame those riding warhorses.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) They will be like warriors … streets in battle

(Some words not found in UHB: and=they_will_be like,warriors trampling in_[the],mud_of streets in,battle and,they_will_fight that/for/because/then/when YHWH [will,be]_with_them and,they_will_put_to_shame riders_of horses )

The rulers from Judah are spoken of as if they were victorious warriors. Alternate translation: “They will be mighty in battle, trampling their enemies into the mud of the streets”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) who trample their enemies into the mud of the streets in battle

(Some words not found in UHB: and=they_will_be like,warriors trampling in_[the],mud_of streets in,battle and,they_will_fight that/for/because/then/when YHWH [will,be]_with_them and,they_will_put_to_shame riders_of horses )

To trample them into the mud is an idiom that means to completely defeat them. Alternate translation: “who defeat their enemies completely”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Yahweh is with them

(Some words not found in UHB: and=they_will_be like,warriors trampling in_[the],mud_of streets in,battle and,they_will_fight that/for/because/then/when YHWH [will,be]_with_them and,they_will_put_to_shame riders_of horses )

Here “with them” is an idiom that means he is present to help them. Alternate translation: “Yahweh will help them”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) they will shame those who ride warhorses

(Some words not found in UHB: and=they_will_be like,warriors trampling in_[the],mud_of streets in,battle and,they_will_fight that/for/because/then/when YHWH [will,be]_with_them and,they_will_put_to_shame riders_of horses )

Here shame accompanies and represents defeat. Alternate translation: “they will defeat their enemies who ride warhorses”

TSN Tyndale Study Notes:

10:4-12 A true shepherd is promised.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will be
    2. and
    3. 1987,1929
    4. 541735,541736
    5. SV-C,Vqp3cp
    6. S
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378825
    1. like warriors
    2. warriors
    3. 3418,1367
    4. 541737,541738
    5. S-R,Aampa
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378826
    1. who tread down
    2. -
    3. 1287
    4. 541739
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378827
    1. in +the mud of
    2. in with
    3. 846,2796
    4. 541740,541741
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378828
    1. +the streets
    2. streets
    3. 2756
    4. 541742
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378829
    1. in battle
    2. battle
    3. 846,4114
    4. 541743,541744
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378830
    1. and they will fight
    2. -
    3. 1987,3811
    4. 541745,541746
    5. SV-C,VNp3cp
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378831
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 541747
    5. S-C
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378832
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 541748
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378833
    1. will be with them
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 541749,541750
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378834
    1. and they will put to shame
    2. shame
    3. 1987,3188
    4. 541751,541752
    5. SV-C,Vhp3cp
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378835
    1. riders of
    2. -
    3. 7291
    4. 541753
    5. O-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378836
    1. horses
    2. -
    3. 5505
    4. 541754
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378837

OET (OET-LV)And_they_will_be like_warriors who_tread_down in_the_mud_of the_streets in_battle and_they_will_fight if/because YHWH will_be_with_them and_they_will_put_to_shame riders_of horses.

OET (OET-RV)They’ll be like warriors in battle
 ⇔ who trample their enemies into the mud of the streets.
 ⇔ They’ll go to war, because Yahweh is with them,
 ⇔ and they’ll shame those riding warhorses.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ZEC 10:5 ©