Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 5 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) And_asked what [is]_it and_he/it_said this the_basket the_going_out and_he/it_said this iniquity_of_their in_all the_earth/land.
Note 1 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) This is a basket containing an ephah that is coming
(Some words not found in UHB: and,asked what? she/it and=he/it_said this(f) the,basket the,going_out and=he/it_said this(f) iniquity_of,their in=all the=earth/land )
An “ephah” is a unit of measurement for dry materials and is equal to 22 liters. Alternate translation: “This is a measuring basket that is coming”
Note 2 topic: writing-symlanguage
(Occurrence 0) This is their iniquity in the whole land
(Some words not found in UHB: and,asked what? she/it and=he/it_said this(f) the,basket the,going_out and=he/it_said this(f) iniquity_of,their in=all the=earth/land )
The basket symbolizes the people’s iniquity, but it is not literally their iniquity. Alternate translation: “This basket represents the iniquity of the people throughout the whole land”
5:6 The basket (Hebrew ephah) was a standard unit of dry measure, approximately ½ bushel. The Old Testament prophets’ condemnation of unjust ephahs creates a natural association between the ephah basket and evil (see Ezek 45:10; Mic 6:10).
OET (OET-LV) And_asked what [is]_it and_he/it_said this the_basket the_going_out and_he/it_said this iniquity_of_their in_all the_earth/land.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.