Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11
OET (OET-LV) And_he/it_said this_[woman] the_wickedness and_thrust_back DOM_her/it into the_midst_of the_basket and_pressed_down DOM the_weight_of the_lead into her/its_mouth.
Note 1 topic: writing-symlanguage
(Occurrence 0) This is Wickedness
(Some words not found in UHB: and=he/it_said this(f) the,wickedness and,thrust_~_back DOM=her/it to/towards middle_of the,basket and,pressed_~_down DOM weight_of the,lead to/towards her/its=mouth )
The woman represents wickedness. Alternate translation: “This woman represents wickedness”
(Occurrence 0) He threw her … he threw the lead cover
(Some words not found in UHB: and=he/it_said this(f) the,wickedness and,thrust_~_back DOM=her/it to/towards middle_of the,basket and,pressed_~_down DOM weight_of the,lead to/towards her/its=mouth )
“He thrust her … he forced the lead cover.” The word “threw” indicates the force with which the angel did these things. He did not literally throw the woman or the cover.
5:8 Wickedness refers to evil generally; whether moral or ceremonial, it is opposed to righteousness (see Prov 13:6; Ezek 33:12). The word wickedness (Hebrew rish‘ah) is similar in Hebrew to the name Asherah, the fertility goddess of the ancient Near East (see Deut 7:5; 16:21).
OET (OET-LV) And_he/it_said this_[woman] the_wickedness and_thrust_back DOM_her/it into the_midst_of the_basket and_pressed_down DOM the_weight_of the_lead into her/its_mouth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.