Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

Parallel MIC 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 6:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)There’s dishonest wealth in wicked people’s houses,
 ⇔ along with hated false weights and measures.OET logo mark

OET-LVStill are_there house_of the_wicked treasures_of wickedness and_an_ʼēyfāh_of scantness accursed.
OET logo mark

UHBע֗וֹד הַ⁠אִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְ⁠אֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
   (ˊōd ha⁠ʼish bēyt rāshāˊ ʼoʦrōt reshaˊ və⁠ʼēyfat rāzōn zəˊūmāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ πῦρ καὶ οἶκος ἀνόμου θησαυρίζων θησαυροὺς ἀνόμους, καὶ μετὰ ὕβρεως ἀδικίας;
   (Maʸ pur kai oikos anomou thaʸsaurizōn thaʸsaurous anomous, kai meta hubreōs adikias; )

BrTrIs there not fire, and the house of the wicked heaping up wicked treasures, and that with the pride of unrighteousness?

ULTThere is wealth in the houses of the wicked that is dishonest,
 ⇔ and false measures that are abominable.

USTYou wicked people have filled your homes with valuable things
 ⇔ that you acquired by cheating others.
 ⇔ You use false measures when you buy and sell things.
 ⇔ Those are things that I hate.

BSBCan I forget any longer,
 ⇔ O house of the wicked,
 ⇔ the treasures of wickedness
 ⇔ and the short ephah, which is accursed?

MSB (Same as BSB above)


OEB  ⇔ ‘Can I forget the hoarded treasures in the houses of the wicked,
 ⇔ and the accursed scant measure?

WEBBEAre there yet treasures of wickedness in the house of the wicked,
 ⇔ and a short ephah[fn] that is accursed?


6:10 An ephah is a measure of volume (about 22 litres or about 2/3 of a bushel), and a short ephah is made smaller than a full ephah for the purpose of cheating customers.

WMBBAre there yet treasures of wickedness in the house of the wicked,
 ⇔ and a short efah[fn] that is accursed?


6:10 An efah is a measure of volume (about 22 litres or about 2/3 of a bushel), and a short efah is made smaller than a full efah for the purpose of cheating customers.

NET“I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away,
 ⇔ or the smaller-than-standard measure I hate so much.

LSVAre there yet [in] the house of the wicked
Treasures of wickedness,
And the abhorred meager ephah?

FBVAre there still ill-gotten gains in the houses of the wicked? Are they still using dishonest measures in selling grain?

T4TDo you think that [RHQ] I should forget that you wicked people filled your homes with valuable things
 ⇔ that you acquired by cheating others?
 ⇔ Do you think that [RHQ] I should forget that you used false measures when you bought and sold things?
 ⇔ Those are things that I hate.

LEB   • Is there any longer a man in the house of the wicked treasures of wickedness,
  •  and the ephah of scarcity which is accursed?[fn]


6:? The meaning of the Hebrew text is uncertain

BBEAm I to let the stores of the evil-doer go out of my memory, and the short measure, which is cursed?

MoffCan I forget what rogues have hoarded,
 ⇔ and these accursed scant measures?

JPSAre there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?

ASVAre there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?

DRAAs yet there is a fire in the house of the wicked, the treasures of iniquity, and a scant measure full of wrath.

YLTAre there yet [in] the house of the wicked Treasures of wickedness, And the abhorred scanty ephah?

DrbyAre there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [which is] abominable?

RVAre there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
   (Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable/revolting? )

SLTAre there yet treasures of injustice in the house of the unjust, and the ephah of leanness being cursed?

WbstrAre there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?

KJB-1769¶ Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?[fn][fn]
   (¶ Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable/revolting? )


6.10 Are…: or, Is there yet unto every man an house of the, etc

6.10 scant…: Heb. measure of leanness

KJB-1611[fn][fn]Are there yet the treasures of wickednesse in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


6:10 Or, is there yet vnto euery man an house of the wicked? &c.

6:10 Heb. measure of leannesse.

BshpsAre not yet the treasures of wickednesse in the house of the wicked, and the scant measure which is abhominable?
   (Are not yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure which is abominable/revolting?)

GnvaAre yet the treasures of wickednes in the house of the wicked, and the scant measure, that is abominable?
   (Are yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure, that is abominable/revolting? )

CvdlShulde I not be displeased, for the vnrightuous good in the houses of the wicked, and because the measure is minished?
   (Should I not be displeased, for the unrighteous good in the houses of the wicked, and because the measure is diminishd?)

WyclYit fier is in the hous of the vnpitouse man, the tresouris of wickidnesse, and a lesse mesure ful of wraththe.
   (Yet fire is in the house of the impious/wicked man, the treasuries of wickedness, and a less measure full of wrath.)

LuthNoch bleibet unrecht Gut in des GOttlosen Hause und der feindselige, geringe Epha.
   (Still stay/remain wrong good_(one) in the godless_one(s) house and the/of_the hostile, low Epha.)

ClVgAdhuc ignis in domo impii thesauri iniquitatis, et mensura minor iræ plena.
   (Still fire in/into/on at_home wicked thesauri iniquity, and measure minor anger full. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:1-16 The Lord presented, argued, and decided the case against his rebellious people, Israel. This section is formally presented as a legal court case (cp. Isa 1:2-4; Jer 2:4-9; Hos 4). Using the scenario of the courtroom, the Lord challenged his people to state their case against him, for he had a case against them (Mic 6:1-5)—they had not fulfilled his requirements (6:6-8), so they were guilty (6:9-12). The guilty verdict is followed by Israel’s sentencing (6:13-16).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 6:9–16: The LORD will punish his people for their dishonesty

This section has three parts. In 6:9–12, the LORD charged the people of Jerusalem and the tribe of Judah with theft, dishonesty, deception, and violence. In 6:13–15, he stated how he will punish them. In 6:16, the LORD restated in a short summary the people’s sin and their punishment. In this section, the LORD was the speaker except for 6:9, in which Micah told the people of the city to listen.

Here are some other examples of section headings:

Cheating and Violence to Be Punished (NRSV)

Israel’s Guilt and Punishment (NIV)

Accusations and Covenant CursesSuggestion by A&F (pages 541–544)

Paragraph 6:9–16

In this paragraph, the LORD accused the people of committing several kinds of sin. Most were sins committed by wealthy people. Some were sins by the general population.

6:10

Can I forget any longer, O house of the wicked, the treasures of wickedness and the short ephah, which is accursed?: This verse is a rhetorical question. Its function is to express two accusations of the LORD against the people. It is not a request for information.

Here are some ways to translate this rhetorical question:

6:10a

Can I forget any longer, O house of the wicked, the treasures of wickedness

Can I forget any longer: There is a textual issue with the word that the BSB translates as forget. There are three main options:

  1. Some scholars think that the original word was “forget/overlook.”BDB #5378 (page 674) and NAC (page 117). For example:

    Can I overlook the false measure (NJB) (BSB, ESV, NET, NIV, NJB, NJPS, NRSV)

  2. The Masoretic Text has “there is/are.”HALOT (electronic edition, page 92) and EBC (page 542). For example:

    In the houses of evil people are treasures (GNT) (KJV, NCV, GNT)

  3. Some scholars say that the original word was “forgive/bear.”Waltke 2007 (pages 397–398). For example:

    Am I to bear any longer criminal hoarding (NAB) (NAB)

It is recommended that you follow option (1) along with a slight majority of versions. However, option (2) and (3) are also acceptable. All have support from scholars and fit the context well.

O house of the wicked: There are two main interpretations of the referent of the word house:

  1. It refers to a literal house where wicked people store their stolen treasures. For example:

    In the houses of evil people are treasures which they got dishonestly. (GNT) (NJPS, NLT, GNT)

  2. It refers to the wicked people. For example:

    O wicked house (NIV) (NET, NIV, BSB)

Some versions, such as the NRSV, are ambiguous.

You may follow either interpretation. The word house can refer to either a building or to a group of people.NAC (page 117) and Waltke 2007 (pages 397–398).

the treasures of wickedness: This phrase probably refers to wealth or luxuries that people obtained by wicked means.UBS (page 53). It does not specify the kind of wickedness. The following context suggests that it refers to cheating, dishonesty, violence, deceit, and lying.

6:10b

and the short ephah, which is accursed?

and the short ephah: In Hebrew, this phrase is more literally “and an ephah of scantness.” The standard dry measure of that time was the ephah.Equal to about half a bushel. An ephah of scantness was a container that held less than an ephah of grain or other product. Some merchants cheated their customers by saying that the container held a full ephah.ABC (page 1082).

Here are some other ways to translate this phrase:

the smaller-than-standard measure (NET)

They use false measures (GNT)

they cheat their customers by giving them less than they have paid forSuggested by UBS (pages 237–238).

which is accursed: In this context, the word accursed probably means that this kind of cheating was a violation of the law of Moses and was detestable to God.CBC (page 339). See Leviticus 19:35–36.

Here are some other ways to translate this word:

I hate so much (NET)

a thing that I hate (GNT)

that abomination (NJB)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) There is wealth in the houses of the wicked that is dishonest

(Some words not found in UHB: again/more [are],there? house_of wicked treasures_of wickedness and,an_ephah_of short accursed )

Dishonest wealth is a metonym for wealth that people have gained by acting dishonestly. Alternate translation: “Wicked people have acted dishonestly to gain wealth”

(Occurrence 0) false measures

(Some words not found in UHB: again/more [are],there? house_of wicked treasures_of wickedness and,an_ephah_of short accursed )

incorrect weights that people use with scales to increase their wealth by deceiving those with whom they trade

BI Mic 6:10 ©