Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 10:15

 EZRA 10:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַךְ
    2. 319707
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. -Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 221535
    1. יוֹנָתָן
    2. 319708
    3. Yōnātān/(Jonathan)
    4. -
    5. 3129
    6. -Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan7
    10. 221536
    1. בֶּן
    2. 319709
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 221537
    1. 319710
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221538
    1. עֲשָׂהאֵל
    2. 319711
    3. of ˊAsāhʼēl
    4. -
    5. 6214
    6. -Np
    7. of_Asahel
    8. -
    9. -
    10. 221539
    1. וְ,יַחְזְיָה
    2. 319712,319713
    3. and Jahzeiah
    4. -
    5. 3167
    6. -C,Np
    7. and,Jahzeiah
    8. -
    9. -
    10. 221540
    1. בֶן
    2. 319714
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 221541
    1. 319715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221542
    1. תִּקְוָה
    2. 319716
    3. of Tikvah
    4. -
    5. 8616
    6. -Np
    7. of_Tikvah
    8. -
    9. -
    10. 221543
    1. עָמְדוּ
    2. 319717
    3. they stood
    4. -
    5. 5975
    6. -Vqp3cp
    7. they_stood
    8. -
    9. -
    10. 221544
    1. עַל
    2. 319718
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 221545
    1. 319719
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221546
    1. זֹאת
    2. 319720
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. -Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 221547
    1. וּ,מְשֻׁלָּם
    2. 319721,319722
    3. and Meshullam
    4. -
    5. 4918
    6. -C,Np
    7. and,Meshullam
    8. -
    9. -
    10. 221548
    1. וְ,שַׁבְּתַי
    2. 319723,319724
    3. and Shabbethai
    4. -
    5. 7678
    6. -C,Np
    7. and,Shabbethai
    8. -
    9. -
    10. 221549
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 319725,319726
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Levite
    8. -
    9. -
    10. 221550
    1. עֲזָרֻ,ם
    2. 319727,319728
    3. supported them
    4. -
    5. 5826
    6. -Vqp3cp,Sp3mp
    7. supported,them
    8. -
    9. -
    10. 221551
    1. 319729
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 221552

OET (OET-LV)only Yōnātān/(Jonathan) the_son of_ˊAsāhʼēl and_Jahzeiah the_son of_Tikvah they_stood on this and_Meshullam and_Shabbethai the_Lēviyyiy supported_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

אַ֣ךְ

only

The word only indicates that the sentence it introduces makes an exception from the larger group that was mentioned before. In 10:12 it appeared that the whole group was in agreement, but now we find out that there were four men who did not agree. Use a natural way to indicate this contrast that makes it clear that there were two men who opposed the idea, then two more joined them in opposing the idea. Alternate translation: “But a few, namely,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יוֹנָתָ֧ן & וְ⁠יַחְזְיָ֥ה & עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י & עֲזָרֻֽ⁠ם

Yōnātān/(Jonathan) & and,Jahzeiah & stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) and,Meshullam and,Shabbethai & supported,them

The implication is that while these four men spoke up in the assembly against investigating who among the Israelites had married foreign wives, their protests were unsuccessful. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jonathan … and Jahzeiah … did not want the community to investigate who had married foreign women. And Meshullam and Shabbethai … supported them, but they were not able to convince the assembly” Alternatively, you could express this idea at the beginning of verse 16.

Note 3 topic: translate-names

יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל

Yōnātān/(Jonathan) son_of ˊAsāh\sup_ʼēl

Jonathan is the name of a man, and Asahel is the name of his father.

Note 4 topic: translate-names

וְ⁠יַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה

and,Jahzeiah son_of Tikvah

Jahzeiah is the name of a man, and Tikvah is the name of his father.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את

stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f)

Here, stood against something means to have opposed it. Alternate translation: “did not want the community to investigate who had married foreign women”

Note 6 topic: translate-names

וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י

and,Meshullam and,Shabbethai

These are the names of two men.

TSN Tyndale Study Notes:

10:15 It is unclear why these four people opposed the plan. Perhaps they wanted a stricter penalty, or perhaps they or members of their families did not want to divorce their foreign wives. That there were only four dissenters shows the overwhelming support the policy had gained among the rest of the exiles. Sadly, a few years later, a similar problem of intermarriage with pagan wives created another crisis within the community (Neh 9–10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. only
    2. -
    3. 319707
    4. -Ta
    5. -
    6. -
    7. 221535
    1. Yōnātān/(Jonathan)
    2. -
    3. 319708
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Jonathan7
    7. 221536
    1. the son
    2. -
    3. 319709
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 221537
    1. of ˊAsāhʼēl
    2. -
    3. 319711
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 221539
    1. and Jahzeiah
    2. -
    3. 319712,319713
    4. -C,Np
    5. -
    6. -
    7. 221540
    1. the son
    2. -
    3. 319714
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 221541
    1. of Tikvah
    2. -
    3. 319716
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 221543
    1. they stood
    2. -
    3. 319717
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 221544
    1. on
    2. -
    3. 319718
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 221545
    1. this
    2. -
    3. 319720
    4. -Pdxfs
    5. -
    6. -
    7. 221547
    1. and Meshullam
    2. -
    3. 319721,319722
    4. -C,Np
    5. -
    6. -
    7. 221548
    1. and Shabbethai
    2. -
    3. 319723,319724
    4. -C,Np
    5. -
    6. -
    7. 221549
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 319725,319726
    4. -Td,Ngmsa
    5. -
    6. -
    7. 221550
    1. supported them
    2. -
    3. 319727,319728
    4. -Vqp3cp,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 221551

OET (OET-LV)only Yōnātān/(Jonathan) the_son of_ˊAsāhʼēl and_Jahzeiah the_son of_Tikvah they_stood on this and_Meshullam and_Shabbethai the_Lēviyyiy supported_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 10:15 ©