Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hag C1C2

OET interlinear HAG 2:13

 HAG 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 537859,537860
    3. And he/it said
    4. Then “But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. TProphecies_of_Haggai
    10. 376108
    1. חַגַּי
    2. 537861
    3. Ḩaggay
    4. -
    5. s-Np
    6. Haggai
    7. -
    8. Person=Haggai
    9. 376109
    1. אִם
    2. 537862
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 376110
    1. 537863
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376111
    1. יִגַּע
    2. 537864
    3. he will touch
    4. -
    5. 5060
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_touch
    8. -
    9. -
    10. 376112
    1. טְמֵא
    2. 537865
    3. a [person] unclean
    4. -
    5. 2931
    6. -Aamsc
    7. a_[person]_unclean
    8. -
    9. -
    10. 376113
    1. 537866
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376114
    1. נֶפֶשׁ
    2. 537867
    3. of a corpse
    4. corpse
    5. 5315
    6. -Ncbsa
    7. of_a_corpse
    8. -
    9. -
    10. 376115
    1. בְּ,כָל
    2. 537868,537869
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 376116
    1. 537870
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376117
    1. אֵלֶּה
    2. 537871
    3. these [things]
    4. -
    5. 428
    6. -Pdxcp
    7. these_[things]
    8. -
    9. -
    10. 376118
    1. הֲ,יִטְמָא
    2. 537872,537873
    3. become unclean
    4. -
    5. v-Ti,Vqi3ms
    6. ?,become_unclean
    7. -
    8. -
    9. 376119
    1. וַ,יַּעֲנוּ
    2. 537874,537875
    3. and answered
    4. answered
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,answered
    7. -
    8. -
    9. 376120
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 537876,537877
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 376121
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 537878,537879
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 376122
    1. יִטְמָא
    2. 537880
    3. it will become unclean
    4. -
    5. o-Vqi3ms
    6. it_will_become_unclean
    7. -
    8. -
    9. 376123
    1. 537881
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376124

OET (OET-LV)And_he/it_said Ḩaggay if he_will_touch a_[person]_unclean of_a_corpse in_all these_[things] become_unclean and_answered the_priests and_they_said it_will_become_unclean.

OET (OET-RV)Then Haggai asked, “But if a person became unclean by touching a corpse and then touched any of that food, would it become unclean?”
¶ Yes, it would become unclean,” the priests answered.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ

unclean creature

Haggai implicitly means a person who has died, and he is speaking specifically of that dead person’s body. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the unclean by contact with a dead body”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ

unclean creature

Haggai is using the adjective unclean as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “a person who has become unclean by touching a dead body”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ

unclean creature

Haggai and the priests share the knowledge that if an Israelite touches a dead body, something that is ritually unclean, then that Israelite becomes ritually unclean himself for a certain period of time (see Numbers 19:13). Such a person is not allowed to take part in public worship. It may be helpful to state this explicitly in your translation. Alternate translation: “someone who has become ritually impure by contact with a dead body” or “someone who is unable to join in public worship because he has touched a dead body”

Note 4 topic: writing-pronouns

בְּ⁠כָל־אֵ֖לֶּה הֲ⁠יִטְמָ֑א

in=all these ?,become_unclean

The pronoun these refers to the foods that Haggai described in the previous verse, and the pronoun it refers to one of those foods that an unclean person might touch. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “any of these foods, will the food that he touched become unclean” or “any of these foods, would that make the food that he touched unclean”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

יִטְמָֽא

become_unclean

This is the counterpart to the priests’ answer in the previous verse. It may be helpful to indicate the implications of this answer explicitly in your translation. Alternate translation: “While a holy person does not communicate a holy state to objects that he touches, an unclean person does communicate an unclean state to objects that he touches, so any food that an unclean person touches does become unclean”

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 Ceremonial uncleanness is transmitted much more easily than ceremonial purity. Anyone touching a corpse became defiled and thus unclean. Anything touched by a ceremonially unclean person was also rendered impure (see Num 19:11-13, 22). Haggai applies this in Hag 2:14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then “But
    3. 1814,673
    4. 537859,537860
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TProphecies_of_Haggai
    8. 376108
    1. Ḩaggay
    2. -
    3. 2237
    4. 537861
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Haggai
    8. 376109
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 537862
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 376110
    1. he will touch
    2. -
    3. 4783
    4. 537864
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 376112
    1. a [person] unclean
    2. -
    3. 2626
    4. 537865
    5. -Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 376113
    1. of a corpse
    2. corpse
    3. 4719
    4. 537867
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 376115
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 537868,537869
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 376116
    1. these [things]
    2. -
    3. 336
    4. 537871
    5. -Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 376118
    1. become unclean
    2. -
    3. 1659,2626
    4. 537872,537873
    5. v-Ti,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 376119
    1. and answered
    2. answered
    3. 1814,5549
    4. 537874,537875
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 376120
    1. the priests
    2. priests
    3. 1723,3399
    4. 537876,537877
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 376121
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 537878,537879
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 376122
    1. it will become unclean
    2. -
    3. 2626
    4. 537880
    5. o-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 376123

OET (OET-LV)And_he/it_said Ḩaggay if he_will_touch a_[person]_unclean of_a_corpse in_all these_[things] become_unclean and_answered the_priests and_they_said it_will_become_unclean.

OET (OET-RV)Then Haggai asked, “But if a person became unclean by touching a corpse and then touched any of that food, would it become unclean?”
¶ Yes, it would become unclean,” the priests answered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 HAG 2:13 ©