Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) In/on/at/with_cords_of humankind led_them in/on/at/with_bands_of love and_was to/for_them like_eases_of (of)_a_yoke on jaws_of_their and_bent_down to_him/it I_fed_him.
OET (OET-RV) I led them with ropes of human kindness—
⇔ with iron bands of love.
⇔ I was to them like someone who loosened the yoke on their jaws,
⇔ and I bent down to them and fed them.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I led them with cords of humanity, with bands of love
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,cords_of humankind led,them in/on/at/with,bands_of love and,was to/for=them like,eases_of yoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in jaws_of,their and,bent_down to=him/it fed )
Yahweh loved his people in ways that they as humans could understand and appreciate.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) I was to them like someone who eased the yoke on their jaws
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,cords_of humankind led,them in/on/at/with,bands_of love and,was to/for=them like,eases_of yoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in jaws_of,their and,bent_down to=him/it fed )
Yahweh is speaking of the nation of Israel as a hardworking animal whose work he made easier.
(Occurrence 0) I bent down to them and fed them
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,cords_of humankind led,them in/on/at/with,bands_of love and,was to/for=them like,eases_of yoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in jaws_of,their and,bent_down to=him/it fed )
This expression continues the metaphor in which Israel is pictured as a young child. It may mean that Yahweh provided for all their physical needs.
11:1-11 God agonized over Israel’s unfaithfulness. Despite all he had done, Israel had become a rebel. Justice required severe punishment, but the final sentence for Israel would be determined by God’s tender compassion for his people, not by an abstract principle.
OET (OET-LV) In/on/at/with_cords_of humankind led_them in/on/at/with_bands_of love and_was to/for_them like_eases_of (of)_a_yoke on jaws_of_their and_bent_down to_him/it I_fed_him.
OET (OET-RV) I led them with ropes of human kindness—
⇔ with iron bands of love.
⇔ I was to them like someone who loosened the yoke on their jaws,
⇔ and I bent down to them and fed them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.