Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV After YHWH they_will_walk like_lion he_will_roar if/because he he_will_roar and_come_trembling children from_west.
UHB אַחֲרֵ֧י יְהוָ֛ה יֵלְכ֖וּ כְּאַרְיֵ֣ה יִשְׁאָ֑ג כִּֽי־ה֣וּא יִשְׁאַ֔ג וְיֶחֶרְד֥וּ בָנִ֖ים מִיָּֽם׃ ‡
(ʼaḩₐrēy yhwh yēləkū kəʼaryēh yishʼāg kiy-hūʼ yishʼag vəyeḩerdū ⱱānim miyyām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὀπίσω Κυρίου πορεύσομαι· ὡς λέων ἐρεύξεται, ὅτι αὐτὸς ὠρύσεται, καὶ ἐκστήσονται τέκνα ὑδάτων.
(Opisō Kuriou poreusomai; hōs leōn ereuxetai, hoti autos ōrusetai, kai ekstaʸsontai tekna hudatōn. )
BrTr I will go after the Lord: he shall utter his voice as a lion: for he shall roar, and the children of the waters shall be amazed.
ULT They will go after Yahweh;
⇔ he will roar like a lion.
⇔ When he roars,
⇔ his sons will come trembling from the west.
UST They will live their lives following my commands.
⇔ I will roar like a lion.
⇔ And when I roar, my people will hear and will come trembling.
⇔ They will come back to me from far away—
⇔ from the west they will come back to me.
BSB They will walk after the LORD;
⇔ He will roar like a lion.
⇔ When He roars,
⇔ His children will come trembling from the west.
OEB ⇔ They will follow after the Lord.
⇔ Like a lion he will roar,
⇔ and when he roars
⇔ his children will come trembling from the west.
WEBBE They will walk after the LORD,
⇔ who will roar like a lion;
⇔ for he will roar, and the children will come trembling from the west.
WMBB (Same as above)
NET He will roar like a lion,
⇔ and they will follow the Lord;
⇔ when he roars,
⇔ his children will come trembling from the west.
LSV They go after YHWH—He roars as a lion,
When He roars, then the sons from the west tremble.
FBV The people will follow me, the Lord. He will roar like a lion. When he roars like a lion then his children will come trembling from the west.
T4T You will follow me when I roar like [SIM] a lion;
⇔ when I roar, some of you my children will tremble as you return to Israel from the islands and seacoasts toward the west.
LEB • he roars like a lion. • When he roars, • his children will come trembling • from the sea.[fn]
11:? That is, “the West”
BBE They will go after the Lord; his cry will be like that of a lion; his cry will be loud, and the children will come from the west, shaking with fear;
Moff The Eternal will cry like a lion,
⇔ like a lion he will roar,
⇔ and when the Eternal roars,
JPS They shall walk after the LORD, who shall roar like a lion; for He shall roar, and the children shall come trembling from the west.
ASV They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
DRA They shall walk after the Lord, he shall roar as a lion: because he shall roar, and the children of the sea shall fear.
YLT After Jehovah they go — as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.
Drby They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
RV They shall walk after the LORD, who shall roar like a lion: for he shall roar, and the children shall come trembling from the west.
Wbstr They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
KJB-1769 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
KJB-1611 They shal walke after the LORD: he shall roare like a lyon: when he shall roare, then the children shall tremble from the West.
(They shall walk after the LORD: he shall roare like a lyon: when he shall roare, then the children shall tremble from the West.)
Bshps They shall walke after the Lorde, he shall rose like a lion: when he shall rose, then the children of the west shall feare.
(They shall walk after the Lord, he shall rose like a lion: when he shall rose, then the children of the west shall feare.)
Gnva They shall walke after the Lord: he shall roare like a lyon: when hee shall roare, then the children of the West shall feare.
(They shall walk after the Lord: he shall roare like a lyon: when he shall roare, then the children of the West shall feare. )
Cvdl The LORDE roareth like a lyon, that they maye folowe him: Yee as a lyon roareth he, that they maye be afrayed, like the children of the see:
(The LORD roareth like a lyon, that they may follow him: Ye/You_all as a lion roareth he, that they may be afraid, like the children of the see:)
Wycl Thei schulen go after the Lord. He shal rore as a lioun, for he shal rore, and the sones of the see schulen drede.
(They should go after the Lord. He shall rore as a lion, for he shall rore, and the sons of the sea should drede.)
Luth Alsdann wird man dem HErr’s nachfolgen; und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrecken die, so gegen Abend sind.
(Alsdann becomes man to_him LORD’s nachfolgen; and he becomes brüllen like a Löwe; and when he becomes brüllen, so become erschrecken die, so gegen Abend sind.)
ClVg Post Dominum ambulabunt; quasi leo rugiet, quia ipse rugiet, et formidabunt filii maris.
(Post Dominum ambulabunt; as_if leo rugiet, because exactly_that/himself rugiet, and formidabunt children maris. )
11:1-11 God agonized over Israel’s unfaithfulness. Despite all he had done, Israel had become a rebel. Justice required severe punishment, but the final sentence for Israel would be determined by God’s tender compassion for his people, not by an abstract principle.
Yahweh is speaking about when he will restore his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They will follow Yahweh
(Some words not found in UHB: after YHWH go like,lion roar that/for/because/then/when he/it roars and,come_trembling children from,west )
Worshiping and honoring Yahweh is spoken of as if it were following him
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) he will roar like a lion
(Some words not found in UHB: after YHWH go like,lion roar that/for/because/then/when he/it roars and,come_trembling children from,west )
Yahweh making it possible for his people to return to his land is spoken of as if he were calling to his people.