Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdt Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jdt 12 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and sent to Holofernes, saying, “Let my lord now command that they allow your servant to go out to pray.”
BrLXX καὶ ἀπέστειλε πρὸς Ὀλοφέρνην, λέγουσα, ἐπιταξάτω δὴ ὁ κύριός μου, ἐᾶσαι τὴν δούλην σου ἐπὶ προσευχὴν ἐξελθεῖν.
(kai apesteile pros Olofernaʸn, legousa, epitaxatō daʸ ho kurios mou, easai taʸn doulaʸn sou epi proseuⱪaʸn exelthein. )
BrTr and sent to Holofernes, saying, Let my lord now command that thine handmaid may go forth unto prayer.
WEBBE and sent to Holofernes, saying, “Let my lord now command that they allow your servant to go out to pray.”
DRA And he commanded his chamberlains, that she might go out and in, to adore her God as she pleased, for three days.
RV and sent to Holofernes, saying, Let my lord now command that they suffer thy servant to go forth unto prayer.
(and sent to Holofernes, saying, Let my lord now command that they suffer thy/your servant to go forth unto prayer. )
KJB-1769 And sent to Holofernes, saving, Let my lord now command that thine handmaid may go forth unto prayer.
(And sent to Holofernes, saving, Let my lord now command that thine/your handmaid may go forth unto prayer. )
KJB-1611 And sent to Olofernes, saying, Let my lord now command, that thine handmaid may goe forth vnto prayer.
(And sent to Olofernes, saying, Let my lord now command, that thine/your handmaid may go forth unto prayer.)
Wycl And he comaundide to his chaumberleyns, that, as it pleside hir, sche schulde go out, and entre, for to preie hir God bi thre daies.
(And he commanded to his chaumberleyns, that, as it pleased her, she should go out, and enter, for to pray her God by three days.)