Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdt Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jdt 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And when she came up, she implored the Lord God of Israel to direct her way to the triumph of the children of his people.
BrLXX Καὶ ὡς ἀνέβη, ἐδέετο τοῦ Κυρίου Θεοῦ Ἰσραὴλ κατευθύναι τὴν ὁδὸν αὐτῆς εἰς ἀνάστεμα τῶν υἱῶν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
(Kai hōs anebaʸ, edeeto tou Kuriou Theou Israaʸl kateuthunai taʸn hodon autaʸs eis anastema tōn huiōn tou laou autou. )
BrTr And when she came out, she besought the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of her people.
WEBBE And when she came up, she implored the Lord God of Israel to direct her way to the triumph of the children of his people.
DRA And as she came up, she prayed to the Lord the God of Israel, that he would direct her way to the deliverance of his people.
RV And when she came up, she besought the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of his people.
KJB-1769 And when she came out, she besought the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of her people.
KJB-1611 And when she came out, shee besought the Lord God of Israel to direct her way, to the raising vp of the children of her people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl And as sche stiede, sche preiede the Lord God of Israel, that he wolde dresse hir weie to the delyueraunce of his puple.
(And as she stayed, she prayed the Lord God of Israel, that he would dress her way to the deliverance of his people.)