Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) sin Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_sinned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as_unclean it_has_become all_of honoured_of_her despise_her if/because they_have_seen nakedness_of_her also it it_has_groaned and_turns backward.
OET (OET-RV) Yerushalem disobeyed terribly, therefore, she became filth.
⇔ All her glory is scorned, because they’ve seen her nakedness.
⇔ Again, she groans and turns away.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
The city of Jerusalem is spoken of as if it were a woman. In Lamentations, Zion and Jerusalem are names used to refer to the same city.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Jerusalem sinned greatly, therefore, she has become scorned as something that is filthy
(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )
This speaks of Jerusalem being scorned in the same way that a woman is scorned when she is unclean. According to the law of Moses, a woman was considered unclean during her monthly bleeding. Alternate translation: “Jerusalem’s sins have made her filthy and unclean, and therefore she was unacceptable before God”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Jerusalem sinned greatly
(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )
This describes Jerusalem as a woman who sinned, while it also stands for the inhabitants of Jerusalem. Alternate translation: “The people of Jerusalem sinned greatly” (See also: figs-metonymy)
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) has become scorned
(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “has become an object of scorn”
Note 5 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) her nakedness
(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )
“her naked.” Jerusalem is described as a woman whose private parts have been exposed to everyone to shame her.
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
OET (OET-LV) sin Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_sinned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as_unclean it_has_become all_of honoured_of_her despise_her if/because they_have_seen nakedness_of_her also it it_has_groaned and_turns backward.
OET (OET-RV) Yerushalem disobeyed terribly, therefore, she became filth.
⇔ All her glory is scorned, because they’ve seen her nakedness.
⇔ Again, she groans and turns away.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.