Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Mac 11 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now therefore you shall do well if you send me men who will fight for me; for all my forces have revolted.”
BrLXX Νῦν οὖν ὀρθῶς ποιήσεις ἀποστείλας μοι ἄνδρας οἳ συμμαχήσουσιν, ὅτι ἀπέστησαν πᾶσαι αἱ δυνάμεις μου.
(Nun oun orthōs poiaʸseis aposteilas moi andras hoi summaⱪaʸsousin, hoti apestaʸsan pasai hai dunameis mou. )
BrTr Now therefore thou shalt do well, if thou send me men to help me; for all my forces are gone from me.
WEBBE Now therefore you shall do well if you send me men who will fight for me; for all my forces have revolted.”
DRA Now therefore thou shalt do well if thou send me men to help me: for all my army is gone from me.
RV Now therefore thou shalt do well, if thou send me men who shall fight for me; for all my forces are revolted.
(Now therefore thou/you shalt/shall do well, if thou/you send me men who shall fight for me; for all my forces are revolted. )
KJB-1769 Now therefore thou shalt do well, if thou send me men to help me; for all my forces are gone from me.
(Now therefore thou/you shalt/shall do well, if thou/you send me men to help me; for all my forces are gone from me. )
KJB-1611 Now therefore thou shalt do wel if thou send me men to helpe me; for all my forces are gone from me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl Now therfor riytli thou schalt do, if thou schalt sende men in to help to me, for al myn oost wente awei.
(Now therefore riytli thou/you shalt/shall do, if thou/you shalt/shall send men in to help to me, for all mine host/army went away.)