Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15
2 Mac 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When the king would show favour to any, he would exchange many presents and give them some of this liquid.
BrLXX Καὶ οἷς ἐχαρίζετο ὁ βασιλεὺς πολλὰ διάφορα ἐλάμβανε καὶ μετεδίδου.
(Kai hois eⱪarizeto ho basileus polla diafora elambane kai metedidou. )
BrTr And the king took many gifts, and bestowed thereof on those whom he would gratify.
WEBBE When the king would show favour to any, he would exchange many presents and give them some of this liquid.
DRA And when he had proved it, he gave the priests many goods, and divers presents, and he took and distributed them to them with his own hand.
RV And when the king would shew favour to any, he would take from them many presents and give them some of this water.
(And when the king would show favour to any, he would take from them many presents and give them some of this water. )
KJB-1769 And the king took many gifts, and bestowed thereof on those whom he would gratify.
KJB-1611 And the king tooke many gifts, and bestowed thereof, on those whom he would gratifie.
(And the king took many gifts, and bestowed thereof, on those whom he would gratifie.)
Wycl And whanne he hadde preued, he yaf many goodis to prestis, and othere yiftis; and he took with his hoond, and he yaf to hem.
(And when he had proved, he gave many goods to priests, and other gifts; and he took with his hand, and he gave to them.)