Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mal 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
Moff No Moff MAL book available
KJB-1611 1 He sharpely reprooueth the Priests for neglecting their couenant. 11 and the people for idolatrie, 14 for adulterie, 17 and for infidelitie.
(1 He sharpely reprooueth the Priests for neglecting their covenant. 11 and the people for idolatrie, 14 for adulterie, 17 and for infidelitie.)
2:1–9 Priests must teach and apply the law faithfully2:10–16 Yahweh is concerned for justice: no divorce2:17–3:5 Yahweh is concerned for justice and will punish evildoers
Here Yahweh seems to be alluding implicitly to what he said in Numbers 25:12–13, that he was making a covenant of peace establishing Phineas (the son of the first high priest, Aaron) and his descendants in the priesthood permanently. Yahweh did this because Phineas zealously opposed the worship of foreign gods. That is what Yahweh means here by “I gave them to him for fear.” He is saying, in other words, “because he worshiped me exclusively and devotedly.” Yahweh was punishing the Israelites for this idol-worship with a plague that was killing many of them, but he ended the plague because of what Phineas did. So this was a covenant of peace (Yahweh was no longer hostile to the Israelites). It was also a covenant of life (Yahweh was no longer punishing the Israelites with death). The word life may also reflect that this was a permanent covenant that would not end. The notes to 2:5 suggest ways to translate these statements.
Here are two views Bible scholars have regarding the correct interpretation of these words. (1) The word one refers to the close connection a husband and wife have. Alternate translation: “And did not God make you one with your wife?” (2) The word one refers to God. Alternate translation: “And did not the one God make you”
Here are two views, among many, that Bible scholars have regarding the correct interpretation of these words. (1) These words mean that a husband and wife are united in body and spirit. Alternate translation: “God made you to become united with your wife in body and spirit” (2) These words mean that the bodies and spirits of a husband and wife belong to God. Alternate translation: “and you and your wife belong to God”
Here are three views Bible scholars have regarding the correct interpretation of these words. (1) it means that husband and wife Malachi is speaking as if violence were a substance with which a person could cover a garment. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. The idea of complete covering conveys emphasis. Alternate translation: “and one who acts very violently” (2) The word violence refers to harsh actions that could include actions other than divorce. Alternate translation: “and one who acts violently” (3) The word violence refers to violent or cruel actions which a person conceals. Alternate translation: “and one who conceals their violence”