Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV He_will_go_up the_breaks_out before_face/front_them they_will_break_through and_pass [the]_gate and_they_went_out in_him/it and_he/it_passed_through king_their before_face/front_them and_LORD in/on/at/with_head_their.
UHB עָלָ֤ה הַפֹּרֵץ֙ לִפְנֵיהֶ֔ם פָּֽרְצוּ֙ וַֽיַּעֲבֹ֔רוּ שַׁ֖עַר וַיֵּ֣צְאוּ ב֑וֹ וַיַּעֲבֹ֤ר מַלְכָּם֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיהוָ֖ה בְּרֹאשָֽׁם׃פ ‡
(ˊālāh haporēʦ lifənēyhem pārəʦū vayyaˊₐⱱorū shaˊar vayyēʦəʼū ⱱō vayyaˊₐⱱor malkām lifənēyhem vayhvāh bəroʼshām.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX διὰ τῆς διακοπῆς πρὸ προσώπου αὐτῶν· διέκοψαν, καὶ διῆλθον πύλην, καὶ ἐξῆλθον διʼ αὐτῆς, καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς αὐτῶν πρὸ προσώπου αὐτῶν, ὁ δὲ Κύριος ἡγήσεται αὐτῶν.
(dia taʸs diakopaʸs pro prosōpou autōn; diekopsan, kai diaʸlthon pulaʸn, kai exaʸlthon diʼ autaʸs, kai exaʸlthen ho basileus autōn pro prosōpou autōn, ho de Kurios haʸgaʸsetai autōn. )
BrTr they have broken through, and passed the gate, and gone out by it: and their king has gone out before them, and the Lord shall lead them.
ULT Someone who breaks open their way for them will go ahead of them.
⇔ They break through the gate and go out;
⇔ their king will pass on before them.
⇔ Yahweh will be at their head.
UST Your leader will enable them to leave the countries where they have been exiled;
⇔ he will lead them out of the gates of their enemies’ cities,
⇔ back to your own country.
⇔ Your king will lead them;
⇔ it is I, Yahweh, who will be their king!”
BSB One who breaks open the way
⇔ will go up before them;
⇔ they will break through the gate,
⇔ and go out by it.
⇔ Their King will pass through before them,
⇔ the LORD as their leader.
OEB ⇔ ‘The one who breaks out goes first.
⇔ They have broken forth and passed by the gate
⇔ and through it have they gone out.
⇔ Their king leads before them,
⇔ the Lord at their head.’
WEBBE He who breaks open the way goes up before them.
⇔ They break through the gate, and go out.
⇔ Their king passes on before them,
⇔ with the LORD at their head.
WMBB (Same as above)
NET The one who can break through barriers will lead them out
⇔ they will break out, pass through the gate, and leave.
⇔ Their king will advance before them,
⇔ The Lord himself will lead them.
LSV The breaker has gone up before them,
They have broken through,
Indeed, they pass through the gate,
Indeed, they go out through it,
And their king passes on before them,
And YHWH at their head!”
FBV The One who opens the way for them will lead them, breaking through the gate and going out. Their King will lead them; the Lord himself will be at their head.
T4T Your leader will enable them to leave the countries where they have been exiled;
⇔ he will lead them out of the gates of their enemies’ cities,
⇔ back to your own country.
⇔ Your king will lead them;
⇔ it is I, Yahweh, who will be their king!”
LEB • they break through and pass the gate, • going out through it. • Their king passes before them, • Yahweh at their head.
BBE The opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the Lord at their head.
Moff No Moff MIC book available
JPS The breaker is gone up before them; they have broken forth and passed on, by the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and the LORD at the head of them.
ASV The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and Jehovah at the head of them.
DRA For he shall go up that shall open the way before them: they shall divide, and pass through the gate, and shall come in by it: and their king shall pass before them, and the Lord at the head of them.
YLT Gone up hath the breaker before them, They have broken through, Yea, they pass through the gate, Yea, they go out through it, And pass on doth their king before them, And Jehovah at their head!
Drby One that breaketh through is gone up before them: they have broken forth, and have passed on to the gate, and are gone out by it; and their king passeth on before them, and Jehovah at the head of them.
RV The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat: and their king is passed on before them, and the LORD at the head of them.
Wbstr The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and have gone out by it; and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
KJB-1769 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
KJB-1611 The breaker is come vp before them: they haue broken vp and haue passed through the gate, and are gone out by it, and their king shal passe before them, & the LORD on the head of them.
(The breaker is come up before them: they have broken up and have passed through the gate, and are gone out by it, and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.)
Bshps The breaker shall come vp before them, they shall breake out, and passe by the gate, and go out by it: and their king shall go before them, and the Lorde shalbe vpon their heades.
(The breaker shall come up before them, they shall break out, and pass by the gate, and go out by it: and their king shall go before them, and the Lord shall be upon their heads.)
Gnva The breaker vp shall come vp before them: they shall breake out, and passe by the gate, and goe out by it, and their King shall goe before them, and the Lord shalbe vpon their heades.
(The breaker up shall come up before them: they shall break out, and pass by the gate, and go out by it, and their King shall go before them, and the Lord shall be upon their heads. )
Cvdl Who so breaketh the gappe, he shall go before. They shall breake vp the porte, and go in and out at it. Their kynge shall go before them, and the LORDE shalbe vpon the heade of them.
(Who so breaketh the gappe, he shall go before. They shall break up the porte, and go in and out at it. Their king shall go before them, and the LORD shall be upon the head of them.)
Wyc For he schal stie schewynge weie bifore hem; thei schulen departe, and passe the yate, and schulen go out therbi; and the kyng of hem schal passe bifore hem, and the Lord in the heed of hem.
(For he shall stie schewynge way before hem; they should departe, and pass the gate, and should go out therbi; and the king of them shall pass before them, and the Lord in the head of them.)
Luth Es wird ein Durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden durchbrechen und zum Tor aus- und einziehen; und ihr König wird vor ihnen hergehen, und der HErr vornean.
(It becomes a Durchbrecher before/in_front_of to_them herauffahren; they/she/them become durchbrechen and for_the goal/doorway aus- and einziehen; and you/their/her king becomes before/in_front_of to_them hergehen, and the/of_the LORD vornean.)
ClVg Ascendet enim pandens iter ante eos: divident, et transibunt portam, et ingredientur per eam: et transibit rex eorum coram eis, et Dominus in capite eorum.]
(Ascendet because pandens iter before them: divident, and transibunt portam, and ingredientur through eam: and transibit king their coram eis, and Master in capite their.] )
2:13 The Lord did lead Israel out of exile, foreshadowing the even greater freedom from slavery that the Messiah, Jesus Christ, would later bring.
(Occurrence 0) Someone who breaks open their way … Yahweh will be at their head.
(Some words not found in UHB: goes_up the,breaks_out before,face/front,them break_through and,pass gate and=they_went_out in=him/it and=he/it_passed_through king,their before,face/front,them and,LORD in/on/at/with,head,their )
This is a picture of a king leading his people out of an enclosed city.