Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence not he_will_belong to/for_yourself(m) [one_who]_throws a_measuring-line in/on/at/with_lot in/on/at/with_assembly of_YHWH.
UHB לָכֵן֙ לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה לְךָ֔ מַשְׁלִ֥יךְ חֶ֖בֶל בְּגוֹרָ֑ל בִּקְהַ֖ל יְהוָֽה׃ ‡
(lākēn loʼ-yihyeh ləkā mashlik ḩeⱱel bəgōrāl biqəhal yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, you will not have one who casts the line by lot
⇔ in the assembly of Yahweh.
UST So when it is the time for the land to be given back to you people who belong to Yahweh,
⇔ there will be no one alive among you rich families to receive back any of that land.
BSB ⇔ Therefore, you will have no one in the assembly of the LORD
⇔ to divide the land by lot.
OEB There will be no one to measure out land for you
⇔ from the Lord’s community.
WEBBE Therefore you will have no one who divides the land by lot in the LORD’s assembly.
WMBB (Same as above)
NET Therefore no one will assign you land in the Lord’s community.
LSV Therefore, you have no caster of a line by lot
In the assembly of YHWH.
FBV Consequently at that time there will be none of you in the assembly of the Lord responsible for the division of the land.[fn]
2:5 This refers back to the original division of the Promised Land by lot. Once the land has been conquered, Israel no longer has any say about who owns it, or who lives where.
T4T So when it is the time for the land to be given back to you people who belong to Yahweh,
⇔ there will be no one [MTY] who will be able to ◄cast lots/throw marked stones► to determine which land belongs to whom.
LEB • in the assembly of Yahweh.
BBE For this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the Lord.
Moff No Moff MIC book available
JPS Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD.
ASV Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.
DRA Therefore thou shalt have none that shall cast the cord of a lot in the assembly of the Lord.
YLT Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.
Drby Therefore thou shalt have none that shall cast the measuring line upon a lot, in the congregation of Jehovah.
RV Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD.
Wbstr Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
KJB-1769 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
(Therefore thou/you shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD. )
KJB-1611 [fn]Therefore thou shalt haue none that shall cast a cord by lot in the Congregation of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
2:5 Deut. 32. 8,9.
Bshps Therefore there shalbe no man to deuide thee thy portion in the congregation of the Lorde.
(Therefore there shall be no man to deuide thee/you thy/your portion in the congregation of the Lord.)
Gnva Therefore thou shalt haue none that shall cast a corde by lot in the Congregation of the Lord.
(Therefore thou/you shalt have none that shall cast a corde by lot in the Congregation of the Lord. )
Cvdl Neuerthelesse there shalbe noman to deuyde the thy porcion, in the congregacion off the LORDE.
(Nevertheless there shall be noman to deuyde the thy/your porcion, in the congregation off the LORD.)
Wyc For this thing `noon schal be to thee sendynge a litil corde of sort in cumpeny of the Lord.
(For this thing `noon shall be to thee/you sendynge a little corde of sort in company of the Lord.)
Luth Jawohl, ihr werdet kein Teil behalten in der Gemeine des HErr’s.
(Yawohl, you/their/her becomet kein Teil keep in the/of_the Gemeine the LORD’s.)
ClVg Propter hoc non erit tibi mittens funiculum sortis in cœtu Domini.
(Because this not/no will_be to_you mittens funiculum sortis in cœtu Master. )
BrTr Therefore thou shalt have no one to cast a line for the lot.
BrLXX Διατοῦτο οὐκ ἔσται σοι βάλλων σχοινίον ἐν κλήρῳ· ἐν ἐκκλησίᾳ Κυρίου
(Diatouto ouk estai soi ballōn sⱪoinion en klaʸrōi; en ekklaʸsia Kuriou )
2:3-5 The Lord, the Judge, reads out the sentence. He would pay back his people’s evil hearts and actions with evil in kind. The prophet is engaging in wordplay here. The Hebrew word translated “evil” has a wide range of meaning. It can connote moral evil, as in the first instance; it can also connote calamity or disaster as in the second instance. The Lord would bring calamity on them in response to their wickedness.
(Occurrence 0) Therefore, you rich people will have no descendants to divide up the territory by lot in the assembly of Yahweh
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence not will_belong to/for=yourself(m) divide line in/on/at/with,lot in/on/at/with,assembly YHWH )
This could mean: (1) Micah looks forward to a time after the exile when those who return will divide up the land or (2) he is speaking of a custom of his time when the tribe or clan would divide up their land and give it to individuals.