Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mic C1C2C3C4C5C6C7

Mic 7 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear MIC 7:4

 MIC 7:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טוֹבָ,ם
    2. 533375,533376
    3. Their good of person
    4. -
    5. S-Aamsc,Sp3mp
    6. their_good_of,person
    7. S
    8. Y-710; TProphecies_of_Micah
    9. 372899
    1. כְּ,חֵדֶק
    2. 533377,533378
    3. +is like a thorn-bush
    4. -
    5. 2312
    6. P-R,Ncmsa
    7. [is]_like,a_thorn-bush
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372900
    1. יָשָׁר
    2. 533379
    3. an upright person
    4. upright
    5. 3477
    6. S-Aamsa
    7. an_upright_[person]
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372901
    1. מִ,מְּסוּכָה
    2. 533380,533381
    3. more than a thorn hedge
    4. hedge
    5. 4534
    6. P-R,Ncfsa
    7. more,than_a_thorn_hedge
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372902
    1. יוֹם
    2. 533382
    3. the day of
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsc
    7. the_day_of
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372903
    1. מְצַפֶּי,ךָ
    2. 533383,533384
    3. your watchmen
    4. watchmen
    5. 6822
    6. S-Vprmpc,Sp2ms
    7. of,your_watchmen
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372904
    1. פְּקֻדָּתְ,ךָ
    2. 533385,533386
    3. punishment of your
    4. punishment
    5. 6486
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. punishment_of,your
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372905
    1. בָאָה
    2. 533387
    3. it has come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_come
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372906
    1. עַתָּה
    2. 533388
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372907
    1. תִהְיֶה
    2. 533389
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372908
    1. מְבוּכָתָ,ם
    2. 533390,533391
    3. confusion of their
    4. their confusion
    5. 3998
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. confusion_of,their
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372909
    1. 533392
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 372910

OET (OET-LV)Their_good_of_person is_like_a_thorn-bush an_upright_person more_than_a_thorn_hedge the_day_of your_watchmen punishment_of_your it_has_come now confusion_of_their it_will_be.

OET (OET-RV)The best of them is like a thorn-bush.
 ⇔ ≈ The most upright is worse than a prickly hedge.
 ⇔ It’s the day foretold by your watchmen
 ⇔ the day of your punishment.
 ⇔ Now is the time of their confusion.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–7: Micah lamented about the wickedness of God’s people

This section is a lament of Micah that expresses his sorrow about the lack of righteous people in the land. In 7:1–6, he talked about the wickedness of the people using a combination of figures of speech and direct speech. In 7:7, he concluded the lament by expressing his own hope in the LORD.

Some scholars and versions place 7:7 in the next section. However, expressions of both sorrow and hope are features in some other laments, such as in the Psalms.Psalm 55 is one example. NICOT (pages 383–385). Also, both 7:1 and 7:7 have first-person pronouns and verbs that enclose third-person descriptions in 7:2–6. This change of word forms probably indicates the start and end of the lament.UBS (pages 244–256).

Here are some other examples of section headings:

The Total Corruption of the People (NRSV)

Israel’s Misery (NIV)

Misery Turned to Hope (NLT)

7:4a–b

(combined/reordered)

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

4a The best of them is like a brier;

4b the most upright is sharper than a hedge of thorns.

In Hebrew, there is an ellipsis (a deliberately omitted phrase) in 7:4b (bracketed in the BSB above). In some languages, you may not need to do this, or it may be more natural to supply missing words that match 7:4a more closely. For example:

4b the most upright is like a hedge of thorns.

In these parallel lines Micah continues to describe the widespread evil among the people of that time. Each line is a figure of speech that compares the best of the people to undesirable weeds.

The best of them…the most upright: In Hebrew, these phrases are more literally “their good person” and “an upright [person].” In Hebrew, the word “good” means “ethical.”BDB #2895 (page 374). In Hebrew, the word upright means “morally straight” or “just.”BDB #3477 (page 449) and Mounce (page 954). However, in this context these words are meant as sarcasm.UBS (pages 246–247). The people are not truly good and upright. The similes indicate that the level/standard of moral goodness and responsibility among the people is very low.NICOT (page 387) and UBS (pages 246–247).

Here are some ways to translate these phrases:

brier…hedge of thorns: In Hebrew, the words brier and hedge of thorns refer to plants with thorns. Here the similes compare the people to these thorny plants. The way they are similar is that they are both harmful.

Here are some other ways to translate these words:

thornbush…prickly plant (NCV)

rank weeds…briars (NEB)

sharper than a hedge of thorns: In Hebrew, this phrase is literally “more than a thorn hedge.” A hedge is a row of plants that may line the boundary of a property. The phrase probably means that the upright person of this simile causes even more harm/injury to other people than a thorn hedge would cause.Pusey (page 91) and the NET footnote on “a row of thorn bushes.” Some versions, including the BSB, make this meaning clear. For example:

the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes (NET)

The [most] upright, worse than a barrier of thorns (NJPS)

General Comment on 7:4a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel lines. For example:

The most honest of them is worse than a thorn patch. (CEV)

Even the best and most honest of them are as worthless as weeds. (GNT)

7:4a

The best of them is like a brier;

7:4b

the most upright is sharper than a hedge of thorns.

7:4c

The day for your watchmen has come, the day of your visitation.

The day for your watchmen has come, the day of your visitation: The phrases The day for your watchmen and the day of your visitation, are two ways to refer to the same event. The word day does not refer to a literal 24–hour day. Here it refers to the time when the LORD would punish the people of Israel. The phrase has come indicates that the time had arrived.

The day for your watchmen: There is a textual issue about the word watchmen:

  1. The Masoretic Text has watchmen. For example:

    The day of your watchmen (ESV) (CEV, ESV, GNT, KJV, NAB, NASB, BSB, NCV, NIV, NRSV)

  2. Some scholars say that the original word was “judgment.”See CBC (page 343). For example:

    But your judgment day is coming swiftly now. (NLT) (NLT, REB)

  3. Some scholars say that the original word was “from the north.”See Waltke 2007 (page 421). For example:

    Now from the north their punishment approaches! (NJB) (NJB)

It is recommended that you follow option (1) along with most versions and commentaries.

At the time of Micah, a “watchman” or “sentinel” was a person who gave a warning to the residents of a town or city when he saw potential danger. In this verse the word watchmen referred to the prophets. In the past the prophets had warned the people that this time of punishment was coming.UBS, KD, and A&F.

Here are some ways to translate the phrase The day for your watchmen:

your: In 7:4a–b and 7:4d Micah uses the pronouns “them” and “their” to talk about the people. He used the pronoun your in this line and in 7:5 to address the people directly.Some commentators propose that a change of speaker and/or addressee occurs here. For example, A&F suggest that the speaker is the LORD and the addressee is the people. NICOT proposes that the speaker is Micah and the addressee is the LORD. These notes will follow the suggestion of UBS, NAC, KD and Waltke 2007, all of whom regard Micah to be the speaker and the addressee to be the people. In Hebrew poetry, it is common for an author to alternate pronouns in this way, even though the pronoun referent remains the same.

One way that versions reduce the potential confusion to readers is to reduce the number of times the pronouns alternate. For example, the NRSV has “their” in this line to match the other pronouns in 7:4. The NIV does it differently. It has “you/your” in this line and in 7:4d:

4cThe day God visits you has come, the day your watchmen sound the alarm. 4dNow is the time of your confusion. (NIV)

Use the most natural and least confusing way in your language to translate the pronouns in this verse.

the day of your visitation: In Hebrew, this phrase is literally “your visitation.” Here the phrase means “the LORD’s judgment of the people.”HALOT (electronic edition, page 958), BDB #6486 (page 824). Waltke 2007 (page 421) calls the phrase “a metonymy for judgment.” Also see Davis, NAC, and CBC.

Here are some other ways to translate this word:

your doom (NJPS)

your judgment day…Your time of punishment (NLT)

7:4d

Now is the time of their confusion.

Now is the time of their confusion: This line means that the punishment from the LORD will cause confusion among the people.

Now: This word indicates “at that time.” Here are some other ways to translate it:

Then (NASB)

That will be when (NJB)

is the time: This phrase is not in the Hebrew text. It is an expression in English that the BSB and some other versions supply. It reinforces that the time of punishment would happen at that time. If this expression is not natural in your language, it is best to leave it untranslated.

confusion: This word refers to chaos or disorder or panic that results from an attack by an enemy.NAC, Davis, and CBC. The LORD probably allowed this kind of attack as his means of punishment.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge

(Some words not found in UHB: their_good_of,person [is]_like,a_thorn-bush upright more,than_a_thorn_hedge day of,your_watchmen punishment_of,your come now is confusion_of,their )

Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people.

(Occurrence 0) the most upright

(Some words not found in UHB: their_good_of,person [is]_like,a_thorn-bush upright more,than_a_thorn_hedge day of,your_watchmen punishment_of,your come now is confusion_of,their )

Alternate translation: “those of them who try hardest to do what is good”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment

(Some words not found in UHB: their_good_of,person [is]_like,a_thorn-bush upright more,than_a_thorn_hedge day of,your_watchmen punishment_of,your come now is confusion_of,their )

Micah speaks to the people of Israel, so both instances of “your” are plural. Alternate translation: “Their prophets have told them that Yahweh would punish them”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Now is the time of their confusion

(Some words not found in UHB: their_good_of,person [is]_like,a_thorn-bush upright more,than_a_thorn_hedge day of,your_watchmen punishment_of,your come now is confusion_of,their )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word confusion, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Now is when they do not understand what is happening”

TSN Tyndale Study Notes:

7:4 your judgment day is coming: The people of Israel would soon be conquered by the Assyrians, the people of Judah would soon face destruction at the hands of the Babylonians, and all the people of the earth will soon face God in judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Their good of person
    2. -
    3. 2866,1978
    4. 533375,533376
    5. S-Aamsc,Sp3mp
    6. S
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372899
    1. +is like a thorn-bush
    2. -
    3. 3418,2331
    4. 533377,533378
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372900
    1. an upright person
    2. upright
    3. 3317
    4. 533379
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372901
    1. more than a thorn hedge
    2. hedge
    3. 4129,3958
    4. 533380,533381
    5. P-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372902
    1. the day of
    2. -
    3. 3371
    4. 533382
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372903
    1. your watchmen
    2. watchmen
    3. 6681,1978
    4. 533383,533384
    5. S-Vprmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372904
    1. punishment of your
    2. punishment
    3. 6170,1978
    4. 533385,533386
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372905
    1. it has come
    2. -
    3. 1274
    4. 533387
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372906
    1. now
    2. -
    3. 5891
    4. 533388
    5. S-D
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372907
    1. confusion of their
    2. their confusion
    3. 3872,1978
    4. 533390,533391
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372909
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 533389
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372908

OET (OET-LV)Their_good_of_person is_like_a_thorn-bush an_upright_person more_than_a_thorn_hedge the_day_of your_watchmen punishment_of_your it_has_come now confusion_of_their it_will_be.

OET (OET-RV)The best of them is like a thorn-bush.
 ⇔ ≈ The most upright is worse than a prickly hedge.
 ⇔ It’s the day foretold by your watchmen
 ⇔ the day of your punishment.
 ⇔ Now is the time of their confusion.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 MIC 7:4 ©