Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel MIC 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 7:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVYou_will_give faithfulness to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) covenant_loyalty to_ʼAⱱrāhām which you_swore to_fathers_our from_days of_antiquity.

UHBתִּתֵּ֤ן אֱמֶת֙ לְ⁠יַֽעֲקֹ֔ב חֶ֖סֶד לְ⁠אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַ⁠אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ מִ֥⁠ימֵי קֶֽדֶם׃
   (tittēn ʼₑmet lə⁠yaˊₐqoⱱ ḩeşed lə⁠ʼaⱱrāhām ʼₐsher-nishbaˊtā la⁠ʼₐⱱotēy⁠nū mi⁠ymēy qedem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔώσει εἰς ἀλήθειαν τῷ Ἰακὼβ, ἔλεον τῷ Ἁβραάμ, καθότι ὤμοσας τοῖς πατράσιν ἡμῶν, κατὰ τὰς ἡμέρας τὰς ἔμπροσθεν.
   (Dōsei eis alaʸtheian tōi Yakōb, eleon tōi Habraʼam, kathoti ōmosas tois patrasin haʸmōn, kata tas haʸmeras tas emprosthen. )

BrTrHe shall give blessings truly to Jacob, and mercy to Abraam, as thou swarest to our fathers, according to the former days.

ULTYou will give truth to Jacob
 ⇔ and covenant faithfulness to Abraham,
 ⇔ as you swore to our ancestors in ancient days.

USTYou will show that you faithfully do what you promised for us and faithfully love us,
 ⇔ just as you solemnly promised long ago to our ancestors Abraham and Jacob that you would do.

BSBYou will show faithfulness to Jacob
 ⇔ and loving devotion to Abraham,
 ⇔ as You swore to our fathers
 ⇔ from the days of old.


OEBYou will show faithfulness to Jacob, and loving kindness to Abraham,
 ⇔ as you have sworn to our ancestors from the days of old.

WEBBEYou will give truth to Jacob,
 ⇔ and mercy to Abraham,
 ⇔ as you have sworn to our fathers from the days of old.

WMBB (Same as above)

MSG(18-20)Where is the god who can compare with you—
  wiping the slate clean of guilt,
Turning a blind eye, a deaf ear,
  to the past sins of your purged and precious people?
You don’t nurse your anger and don’t stay angry long,
  for mercy is your specialty. That’s what you love most.
And compassion is on its way to us.
  You’ll stamp out our wrongdoing.
You’ll sink our sins
  to the bottom of the ocean.
You’ll stay true to your word to Father Jacob
  and continue the compassion you showed Grandfather Abraham—
Everything you promised our ancestors
  from a long time ago.

NETYou will be loyal to Jacob
 ⇔ and extend your loyal love to Abraham,
 ⇔ which you promised on oath to our ancestors
¶ in ancient times.

LSVYou give truth to Jacob, kindness to Abraham,
That You have sworn to our fathers, from the days of antiquity!

FBVYou will give your trustworthy truth to the people of Jacob, your faithful love to the people of Abraham, as you promised our forefathers long ago.

T4TYou will show that you faithfully do what you promised for us and faithfully love us,
 ⇔ just like you solemnly promised long ago to our ancestors Abraham and Jacob that you would do.

LEB•  and loyal love to Abraham, •  as you have sworn to our ancestors[fn] •  from the days of old.


7:? Or “fathers”

BBEYou will make clear your good faith to Jacob and your mercy to Abraham, as you gave your oath to our fathers from times long past.

MoffNo Moff MIC book available

JPSThou wilt show faithfulness to Jacob, mercy to Abraham, as Thou hast sworn unto our fathers from the days of old.

ASVThou wilt perform the truth to Jacob, and the lovingkindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.

DRAThou wilt perform the truth of Jacob, the mercy to Abraham: which thou hast sworn to our fathers from the days of old.

YLTThou givest truth to Jacob, kindness to Abraham, That thou hast sworn to our fathers, from the days of antiquity!

DrbyThou wilt perform truth to Jacob, loving-kindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers, from the days of old.

RVThou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.

WbstrThou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn to our fathers from the days of old.

KJB-1769Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
   (Thou wilt/will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou/you hast sworn unto our fathers from the days of old. )

KJB-1611Thou wilt performe the trueth to Iacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworne vnto our fathers from the dayes of old.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThou wilt perfourme to Iacob thy trueth, and thy mercie to Abraham, like as thou hast sworne vnto our fathers in olde time.
   (Thou wilt/will perform to Yacob thy/your truth, and thy/your mercy to Abraham, like as thou/you hast sworn unto our fathers in old time.)

GnvaThou wilt perfourme thy trueth to Iaakob, and mercie to Abraham, as thou hast sworne vnto our fathers in olde time.
   (Thou wilt/will perform thy/your truth to Yacob, and mercy to Abraham, as thou/you hast sworn unto our fathers in old time. )

CvdlThou shalt kepe thy trust with Iacob, and thy mercy for Abraham, like as thou hast sworne vnto oure fathers longe agoo.
   (Thou shalt keep thy/your trust with Yacob, and thy/your mercy for Abraham, like as thou/you hast sworn unto our fathers long agoo.)

WyclThou schalt yyue treuthe to Jacob, merci to Abraham, whiche thou sworist to oure fadris fro elde daies.
   (Thou shalt give truth to Yacob, mercy to Abraham, which thou/you sworist to our fathers from elde days.)

LuthDu wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade halten, wie du unsern Vätern vorlängst geschworen hast.
   (You will to_him Yakob the Treue and Abraham the Gnade halten, like you unsern Vätern vorlängst geschworen hast.)

ClVgDabis veritatem Jacob, misericordiam Abraham, quæ jurasti patribus nostris a diebus antiquis.]
   (Dabis words Yacob, misericordiam Abraham, which yurasti patribus nostris from days antiquis.] )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-20 Hopeless deception and corruption permeated God’s people (7:1-6); God’s mercy, however, would triumph and Israel would be restored (7:11-13). God’s mercy, compassion, and unfailing love would prevail (7:14-20). Micah mourned his people’s condition and looked to the Lord for help (7:7-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) You will give truth to Jacob and covenant faithfulness to Abraham

(Some words not found in UHB: show faithfulness to,Jacob unswerving_loyalty to,Abraham which/who sworn to,fathers,our from,days old )

Here the names of Jacob and Abraham are metonyms for their descendants, the people of Israel to whom Micah was speaking. Alternate translation: “You will show the descendants of Jacob and Abraham that your are trustworthy and faithful to your covenant”

BI Mic 7:20 ©