Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Who [is]_a_god like_you [who]_forgives iniquity and_passing over transgression of_remnant inheritance_his not he_keeps_hold_of to_forever anger_his if/because [is_one]_desiring covenant_loyalty he.
UHB מִי־אֵ֣ל כָּמ֗וֹךָ נֹשֵׂ֤א עָוֺן֙ וְעֹבֵ֣ר עַל־פֶּ֔שַׁע לִשְׁאֵרִ֖ית נַחֲלָת֑וֹ לֹא־הֶחֱזִ֤יק לָעַד֙ אַפּ֔וֹ כִּֽי־חָפֵ֥ץ חֶ֖סֶד הֽוּא׃ ‡
(mī-ʼēl kāmōkā nosēʼ ˊāōn vəˊoⱱēr ˊal-peshaˊ lishəʼērit naḩₐlātō loʼ-heḩₑziq lāˊad ʼapō kiy-ḩāfēʦ ḩeşed hūʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς Θεὸς ὥσπερ σὺ; ἐξαίρων ἀνομίας, καὶ ὑπερβαίνων ἀσεβείας τοῖς καταλοίποις τῆς κληρονομίας αὐτοῦ; καὶ οὐ συνέσχεν εἰς μαρτύριον ὀργὴν αὐτοῦ, ὅτι θελητὴς ἐλέους ἐστίν.
(Tis Theos hōsper su; exairōn anomias, kai huperbainōn asebeias tois kataloipois taʸs klaʸronomias autou; kai ou sunesⱪen eis marturion orgaʸn autou, hoti thelaʸtaʸs eleous estin. )
BrTr Who is a God like thee, cancelling iniquities, and passing over the sins of the remnant of his inheritance? and he has not kept his anger for a testimony, for he delights in mercy.
ULT Who is a God like you—
⇔ who takes away sin,
⇔ who passes over the transgression of the remnant of his inheritance?
⇔ He does not keep his anger forever,
⇔ because he delights in his covenant faithfulness.
UST Yahweh, there is no God like you;
⇔ you forgive the sins that the people who have survived committed,
⇔ the people who belong to you.
⇔ You do not remain angry forever;
⇔ you are very happy to show us that you faithfully love us.
BSB ⇔ Who is a God like You,
⇔ who pardons iniquity
⇔ and passes over the transgression
⇔ of the remnant of His inheritance—
⇔ who does not retain His anger forever,
⇔ because He delights in loving devotion?[fn]
7:18 Forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.
OEB ⇔ Who is a God like you, forgiving iniquity
⇔ and passing by the rebellion of the remnant of your people?
⇔ He does not retain his anger forever, but is one who delights in mercy.
CSB Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love.
NLT Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.
NIV Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
CEV Our God, no one is like you. We are all that is left of your chosen people, and you freely forgive our sin and guilt. You don't stay angry forever; you're glad to have pity
ESV Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.
NASB Who is a God like You, who pardons iniquity And passes over the rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in unchanging love.
LSB Who is a God like You, who forgives iniquity And passes over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not hold fast to His anger forever Because He delights in lovingkindness.
WEBBE Who is a God like you, who pardons iniquity,
⇔ and passes over the disobedience of the remnant of his heritage?
⇔ He doesn’t retain his anger forever,
⇔ because he delights in loving kindness.
WMBB (Same as above)
MSG (18-20)Where is the god who can compare with you—
wiping the slate clean of guilt,
Turning a blind eye, a deaf ear,
to the past sins of your purged and precious people?
You don’t nurse your anger and don’t stay angry long,
for mercy is your specialty. That’s what you love most.
And compassion is on its way to us.
You’ll stamp out our wrongdoing.
You’ll sink our sins
to the bottom of the ocean.
You’ll stay true to your word to Father Jacob
and continue the compassion you showed Grandfather Abraham—
Everything you promised our ancestors
from a long time ago.
NET There is no other God like you!
⇔ You forgive sin
⇔ and pardon the rebellion
⇔ of those who remain among your people.
⇔ You do not remain angry forever,
⇔ but delight in showing loyal love.
LSV Who [is] a God like You? Taking away iniquity,
And passing by the transgression of the remnant of His inheritance,
He has not retained His anger forever,
Because He delights [in] kindness.
FBV Who is a God like you who forgives sin and passes over the rebellion of those who are left of his special people? You do not remain angry forever because you delight in showing faithful love.
T4T Yahweh, there is no [RHQ] God like you;
⇔ you forgive the sins [DOU] that were committed by the people who have survived,
⇔ the people who belong to you.
⇔ You do not remain angry forever;
⇔ you are very happy to show us that you faithfully love us.
LEB • is a God like you, forgiving sin and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? • He does not retain his anger forever, • for he delights in loyal love.
NRSV Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over the transgression of the remnant of your possession? He does not retain his anger forever, because he delights in showing clemency.
NKJV Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
NAB Who is a God like you, who removes guilt and pardons sin for the remnant of his inheritance; Who does not persist in anger forever, but instead delights in mercy,
BBE Who is a God like you, offering forgiveness for evil-doing and overlooking the sins of the rest of his heritage? he does not keep his wrath for ever, because his delight is in mercy.
Moff No Moff MIC book available
JPS Who is a God like unto Thee, that pardoneth the iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of His heritage? He retaineth not His anger for ever, because He delighteth in mercy.
ASV Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth over the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in lovingkindness.
DRA Who is a God like to thee, who takest away iniquity, and passest by the sin of the remnant of thy inheritance? he will send his fury in no more, because he delighteth in mercy.
YLT Who [is] a God like Thee? taking away iniquity, And passing by the transgression of the remnant of His inheritance, He hath not retained for ever His anger, Because He — He delighteth [in] kindness.
Drby Who is a [fn]God like unto thee, that forgiveth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? He retaineth not his anger for ever, because he delighteth in loving-kindness.
7.18 El
RV Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
Wbstr Who is a God like to thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
KJB-1769 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
(Who is a God like unto thee/you, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger forever, because he delighteth in mercy. )
KJB-1611 [fn]Who is a God like vnto thee, that pardoneth iniquitie, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? hee retaineth not his anger for euer, because he delighteth in mercy.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
7:18 Exod. 34. 6, 7.
Bshps Who is such a God as thou, that pardonest wickednesse, and forgeuest the offences of the remnaunt of thyne heritage? He kepeth not his wrath for euer: for his delite is to haue compassion.
(Who is such a God as thou/you, that pardonest wickedness, and forgeuest the offences of the remnaunt of thine/your heritage? He keepeth/keeps not his wrath forever: for his delite is to have compassion.)
Gnva Who is a God like vnto thee, that taketh away iniquitie, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage! He reteineth not his wrath for euer, because mercie pleaseth him.
(Who is a God like unto thee/you, that taketh away iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage! He reteineth not his wrath forever, because mercy pleaseth him. )
Cvdl Where is there soch a God as thou? that pardonest wickednes, and forgeuest the offences of the remnaunt of thine heretage? He kepeth not his wrath for euer. And why? his delyte is to haue compassion:
(Where is there such a God as thou? that pardonest wickednes, and forgeuest the offences of the remnaunt of thine/your heretage? He keepeth/keeps not his wrath forever. And why? his delight is to have compassion:)
Wycl God, who is lijk thee, that doist awei wickidnesse, and berist ouer the synne of relifs of thin eritage? He shal no more sende in his stronge veniaunce, for he is willynge merci; he schal turne ayen,
(God, who is like thee/you, that doest away wickednesse, and berist over the sin of relifs of thin eritage? He shall no more send in his strong veniaunce, for he is willynge merci; he shall turn again,)
Luth Wo ist solch ein GOtt, wie du bist? der die Sünde vergibt und erlässet die Missetat den Übrigen seines Erbteils; der seinen Zorn nicht ewiglich behält; denn er ist barmherzig.
(Where is such a God, like you bist? the/of_the the Sünde vergibt and erlässet the misdeed/iniquity the Übrigen seines Erbteils; the/of_the his anger not ewiglich behält; because he is barmherzig.)
ClVg Quis, Deus, similis tui, qui aufers iniquitatem, et transis peccatum reliquiarum hæreditatis tuæ? Non immittet ultra furorem suum, quoniam volens misericordiam est.
(Quis, God, similis tui, who aufers iniquitatem, and transis peccatum reliquiarum hæreditatis tuæ? Non immittet ultra furorem his_own, quoniam volens misericordiam it_is. )
7:1-20 Hopeless deception and corruption permeated God’s people (7:1-6); God’s mercy, however, would triumph and Israel would be restored (7:11-13). God’s mercy, compassion, and unfailing love would prevail (7:14-20). Micah mourned his people’s condition and looked to the Lord for help (7:7-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is a God like you—who takes … inheritance?
(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )
Micah is emphasizing that there is no God like Yahweh. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I know that there is no God like you, who takes … inheritance.”
(Occurrence 0) the remnant of his inheritance
(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )
Alternate translation: “those of his chosen people who have survived his punishment”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) you … of the remnant of his inheritance? He does not keep his anger forever, because he delights in his covenant faithfulness.
(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )
Here the words “his” and “he” can be stated in second person. Alternate translation: “you … of the remnant of your inheritance, who do not keep your anger forever, because you delight in your covenant faithfulness?” or “you … of the remnant of your inheritance? You do not keep your anger forever, because you delights in your covenant faithfulness.”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) he delights in his covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” Alternate translation: “he delights in being faithful to his covenant” or “he delights in being faithful to his people”
(Occurrence 0) passes over
(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )
ignores
(Occurrence 0) does not keep his anger
(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )
Alternate translation: “does not stay angry”