Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel WIS 4:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 4:3 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB But the multiplying brood of the ungodly will be of no profit,
⇔ and their illegitimate offshoots won’t take deep root,
⇔ nor will they establish a sure hold.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV But the multiplying brood of the ungodly shall be of no profit,
 ⇔ And [fn] with bastard [fn] slips they shall not strike deep root,
 ⇔ Nor shall they establish a sure hold.


4:3 Gr. from

4:3 Or, offshoots

WBSNo WBS WIS book available

KJB But the multiplying brood of the ungodly shall not thrive, nor take deep rooting from bastard slips, nor lay any fast foundation.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC But the many fold gendrid multitude of wickid men schal not be profitable; and plauntyngis of auoutrie schulen not yyue deepe rootis, nether schulen sette stable stidfastnesse.
  (But the many fold gendrid multitude of wicked men shall not be profitable; and plauntyngis of auoutrie should not give deepe roots, neither should set stable stidfastnesse.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Multigena autem impiorum multitudo non erit utilis, et spuria vitulamina non dabunt radices altas, nec stabile firmamentum collocabunt.[fn]
  (Multigena however impiorum multitudo not/no will_be utilis, and spuria vitulamina not/no dabunt radices altas, but_not stabile firmamentum collocabunt.)


4.3 Multigena autem impiorum. Alternatim de catholicis et hæreticis loquitur, ut horum laudabilem sapientiam, illorum vituperabilem demonstret versutiam. Plantationes. Quoniam Græce, vitulus Latine dicitur:, quidam non intellexerunt esse plantationes, et vitulamina interpretati sunt: qui error tam multos codices præoccupavit, ut vix inveniatur aliter scriptum.


4.3 Multigena however impiorum. Alternatim about catholicis and hæreticis loquitur, as horum laudabilem wisdom, illorum vituperabilem demonstret versutiam. Plantationes. Quoniam Græce, vitulus Latine it_is_said:, quidam not/no intellexerunt esse plantationes, and vitulamina interpretati sunt: who error tam multos codices præoccupavit, as vix inveniatur aliter scriptum.

BRN But the multiplying brood of the ungodly shall not thrive, nor take deep rooting from bastard slips, nor lay any fast foundation.

BrLXX Πολύγονον δὲ ἀσεβῶν πλῆθος οὐ χρησιμεύσει, καὶ ἐκ νόθων μοσχευμάτων οὐ δώσει ῥίζαν εἰς βάθος, οὐδὲ ἀσφαλῆ βάσιν ἑδράσει.
  (Polugonon de asebōn plaʸthos ou ⱪraʸsimeusei, kai ek nothōn mosⱪeumatōn ou dōsei ɽizan eis bathos, oude asfalaʸ basin hedrasei. )

BI Wis 4:3 ©