Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel WIS 4:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 4:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)For even if they grow branches and flourish for a season,
 ⇔ standing unsure, they will be shaken by the wind.
 ⇔ They will be uprooted by the violence of winds.

BrLXXΚᾂν γὰρ ἐν κλάδοις πρὸς καιρὸν ἀναθάλῃ, ἐπισφαλῶς βεβηκότα ὑπὸ ἀνέμου σαλευθήσεται, καὶ ὑπὸ βίας ἀνέμων ἐκριζωθήσεται.
   (Kan gar en kladois pros kairon anathalaʸ, episfalōs bebaʸkota hupo anemou saleuthaʸsetai, kai hupo bias anemōn ekrizōthaʸsetai. )

BrTrFor though they flourish in branches for a time; yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.


WEBBEFor even if they grow branches and flourish for a season,
 ⇔ standing unsure, they will be shaken by the wind.
 ⇔ They will be uprooted by the violence of winds.

DRAAnd if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.

RVFor even if these [fn] put forth boughs and flourish for a season,
 ⇔ Yet, standing unsure, they shall be shaken by the wind,
 ⇔ And by the violence of winds they shall be rooted out.


4:4 Gr. in boughs flourish.

KJB-1769For though they flourish in branches for a time; yet standing not last, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.

KJB-1611For though they flourish in branches for a time: yet standing not fast, they shall be shaken with the winde: and through the force of windes they shall be rooted out.
   (For though they flourish in branches for a time: yet standing not fast, they shall be shaken with the wind: and through the force of winds they shall be rooted out.)

WyclThouy thei buriounen in bowis in time, thei set vnstidfastli schulen be moued of the wynd, and schulen be drawun out bi the roote of the greetnesse of wyndys.
   (Thouy they buriounen in boughs in time, they set unsteadfastly should be moved of the wind, and should be drawn out by the root of the greatness of wyndys.)

BI Wis 4:4 ©