Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented.
OET-LV and_he/it_said Dāvid YHWH who delivered_me from_paw the_lion and_from_paw the_bear he deliver_me from_hand the_Philistine the_this and_he/it_said Shāʼūl to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you.
UHB וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּלַ֜נִי מִיַּ֤ד הָֽאֲרִי֙ וּמִיַּ֣ד הַדֹּ֔ב ה֣וּא יַצִּילֵ֔נִי מִיַּ֥ד הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַזֶּ֑ה ס וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֤וּל אֶל־דָּוִד֙ לֵ֔ךְ וַֽיהוָ֖ה יִהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid yhwh ʼₐsher hiʦʦilanī miyyad hāʼₐrī ūmiyyad haddoⱱ hūʼ yaʦʦīlēnī miyyad hapəlishtiy hazzeh ş vayyoʼmer shāʼūl ʼel-dāvid lēk vayhvāh yihyeh ˊimmāk.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος ὃς ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς τοῦ λέοντος καὶ ἐκ χειρὸς τῆς ἄρκτου, αὐτὸς ἐξελεῖταί με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἀπεριτμήτου τούτου· καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Δαυὶδ, πορεύου, καὶ ἔσται Κύριος μετὰ σοῦ.
(Kurios hos exeilato me ek ⱪeiros tou leontos kai ek ⱪeiros taʸs arktou, autos exeleitai me ek ⱪeiros tou allofulou tou aperitmaʸtou toutou; kai eipe Saʼoul pros Dawid, poreuou, kai estai Kurios meta sou. )
BrTr The Lord who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this uncircumcised Philistine. And Saul said to David, Go, and the Lord shall be with thee.
ULT And David said, “Yahweh who has rescued me from the hand of the lion and from the hand of the bear, he will rescue me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and Yahweh be with you.”
UST Yahweh has rescued me from the claws of lions and bears, and he will rescue me from this Philistine!” Then Saul said to David, “All right, go and fight him, and I hope that Yahweh will help you!”
BSB § David added, “The LORD, who delivered me from the claws of the lion and the bear, will deliver me from the hand of this Philistine.”
§ “Go,” said Saul, “and may the LORD be with you.”
OEB The Lord who delivered me from the paw of the lion, and from the paw of the bear, will deliver me from the hand of this Philistine.’ So Saul said to David, ‘Go, and may the Lord be with you.’
WEBBE David said, “The LORD, who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, will deliver me out of the hand of this Philistine.”
¶ Saul said to David, “Go! The LORD will be with you.”
WMBB (Same as above)
NET David went on to say, “The Lord who delivered me from the lion and the bear will also deliver me from the hand of this Philistine!” Then Saul said to David, “Go! The Lord will be with you.”
LSV And David says, “YHWH, who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, He delivers me from the hand of this Philistine.” And Saul says to David, “Go, and YHWH is with you.”
FBV David concluded, “The Lord who saved me from the claws of the lion and the bear will save me from this Philistine.”
¶ “Go, and may the Lord be with you,” Saul responded.
T4T Yahweh has rescued me from paws of lions and bears, and he will rescue me from this Philistine!” Then Saul said to David, “All right, go and fight him, and I hope/desire that Yahweh will help you!”
LEB And David said, “Yahweh, who rescued me from the hand of the lion and from the hand of the bear, will rescue me from the hand of this Philistine!” Then Saul said to David, “Go and may Yahweh be with you!”
BBE And David said, The Lord, who kept me safe from the grip of the lion and the bear, will be my saviour from the hands of this Philistine. And Saul said to David, Go! and may the Lord be with you.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David said: 'The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, He will deliver me out of the hand of this Philistine.' And Saul said unto David: 'Go, and the LORD shall be with thee.'
ASV And David said, Jehovah that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and Jehovah shall be with thee.
DRA And David said: The Lord who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David: Go, and the Lord be with thee.
YLT And David saith, 'Jehovah, who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, He doth deliver me from the hand of this Philistine.' And Saul saith unto David, 'Go, and Jehovah is with thee.'
Drby And David said, Jehovah who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and Jehovah be with thee.
RV And David said, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD shall be with thee.
Wbstr David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and the LORD be with thee.
KJB-1769 David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee.
(David said moreover/what's_more, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee/you. )
KJB-1611 Dauid saide moreouer, The LORD that deliuered me out of the paw of the Lyon, and out of the pawe of the Beare, he will deliuer me out of the hand of this Philistine. And Saul said vnto Dauid, Goe, and the LORD be with thee.
(David said moreover/what's_more, The LORD that delivered me out of the paw of the Lion, and out of the pawe of the Beare, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee/you.)
Bshps And Dauid spake moreouer: The Lord that deliuered me out of the hand of the lion, and out of the hande of the beare, he shal deliuer me also out of the hand of this Philistine. And Saul sayd vnto Dauid: Go, and the Lorde shall be with thee.
(And David spake moreover/what's_more: The Lord that delivered me out of the hand of the lion, and out of the hand of the beare, he shall deliver me also out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David: Go, and the Lord shall be with thee/you.)
Gnva Moreouer Dauid sayd, The Lord that deliuered me out of the pawe of the lyon, and out of the paw of the beare, he wil deliuer me out of the hand of this Philistim. Then Saul sayd vnto Dauid, Go, and the Lord be with thee.
(Moreover/What's_more David said, The Lord that delivered me out of the pawe of the lyon, and out of the paw of the beare, he will deliver me out of the hand of this Philistine. Then Saul said unto David, Go, and the Lord be with thee/you. )
Cvdl And Dauid sayde: The LORDE that delyuered me from ye Lyon and Beer, shall delyuer me also from this Philistyne. And Saul sayde vnto Dauid: Go thy waye, the LORDE be with the.
(And David said: The LORD that delivered me from ye/you_all Lion and Beer, shall deliver me also from this Philistine. And Saul said unto David: Go thy/your way, the LORD be with them.)
Wycl And Dauid seide, The Lord that delyuerede me fro the `mouth of the lioun, and fro the `hond, that is, power, of the bere, he schal delyuere me fro the hond of this Filistei. Forsothe Saul seide to Dauid, Go thou, and the Lord be with thee.
(And David said, The Lord that delivered me from the `mouth of the lion, and from the `hond, that is, power, of the bere, he shall deliver me from the hand of this Philistine. Forsothe Saul said to David, Go thou/you, and the Lord be with thee/you.)
Luth Und David sprach: Der HErr, der mich von dem Löwen und Bären errettet hat, der wird mich auch erretten von diesem Philister.
(And David spoke: The LORD, the/of_the me from to_him lions and Bären errettet has, the/of_the becomes me also erretten from this_one Philistines.)
ClVg Et ait David: Dominus qui eripuit me de manu leonis, et de manu ursi, ipse me liberabit de manu Philisthæi hujus. Dixit autem Saul ad David: Vade, et Dominus tecum sit.
(And he_said David: Master who eripuit me about by_hand leonis, and about by_hand ursi, exactly_that/himself me liberabit about by_hand Philisthæi huyus. Dixit however Saul to David: Vade, and Master tecum sit. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) from the paw of the lion and from the paw of the bear
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid YHWH which/who delivered,me from,paw the,lion and,from,paw the,bear he/it deliver,me from,hand the,Philistine the=this and=he/it_said Shāʼūl to/towards Dāvid go and=YHWH will_belong with,you )
Bears and lions use their paws when they attack, so the word “paw” represents the attack. Alternate translation: “from the attack of the lion and from the attack of the bear” or “from the lion and the bear”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the hand of this Philistine
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid YHWH which/who delivered,me from,paw the,lion and,from,paw the,bear he/it deliver,me from,hand the,Philistine the=this and=he/it_said Shāʼūl to/towards Dāvid go and=YHWH will_belong with,you )
The Philistine’s hand represents his power in fighting. Alternate translation: “the power of this Philistine” or “the Philistine”