Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented.
OET-LV and_ Dāvid _he/it_said YHWH who delivered_me from_paw_of the_lion and_from_paw_of the_bear he deliver_me from_hand_of the_Philistine the_this and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you.
UHB וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּלַ֜נִי מִיַּ֤ד הָֽאֲרִי֙ וּמִיַּ֣ד הַדֹּ֔ב ה֣וּא יַצִּילֵ֔נִי מִיַּ֥ד הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַזֶּ֑ה ס וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֤וּל אֶל־דָּוִד֙ לֵ֔ךְ וַֽיהוָ֖ה יִהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid yhwh ʼₐsher hiʦʦilanī miyyad hāʼₐrī ūmiyyad haddoⱱ hūʼ yaʦʦīlēnī miyyad hapəlishtiy hazzeh ş vayyoʼmer shāʼūl ʼel-dāvid lēk vayhvāh yihyeh ˊimmāk.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος ὃς ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς τοῦ λέοντος καὶ ἐκ χειρὸς τῆς ἄρκτου, αὐτὸς ἐξελεῖταί με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἀπεριτμήτου τούτου· καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Δαυὶδ, πορεύου, καὶ ἔσται Κύριος μετὰ σοῦ.
(Kurios hos exeilato me ek ⱪeiros tou leontos kai ek ⱪeiros taʸs arktou, autos exeleitai me ek ⱪeiros tou allofulou tou aperitmaʸtou toutou; kai eipe Saʼoul pros Dawid, poreuou, kai estai Kurios meta sou. )
BrTr The Lord who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this uncircumcised Philistine. And Saul said to David, Go, and the Lord shall be with thee.
ULT And David said, “Yahweh who delivered me from the hand of the lion and from the hand of the bear, he will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and may Yahweh be with you.”
UST David continued, “Yahweh has enabled me to kill both lions and bears, and he will also enable me to kill this Philistine!” Then Saul said to David, “All right, go and fight him, and I hope that Yahweh will help you!”
BSB David added, “The LORD, who delivered me from the claws of the lion [and] the bear will deliver me from the hand of this Philistine.” “Go,” said Saul “and may the LORD be with you.”
MSB (Same as above)
OEB The Lord who delivered me from the paw of the lion, and from the paw of the bear, will deliver me from the hand of this Philistine.’ So Saul said to David, ‘Go, and may the Lord be with you.’
WEBBE David said, “The LORD, who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, will deliver me out of the hand of this Philistine.”
¶ Saul said to David, “Go! The LORD will be with you.”
WMBB (Same as above)
NET David went on to say, “The Lord who delivered me from the lion and the bear will also deliver me from the hand of this Philistine!” Then Saul said to David, “Go! The Lord will be with you.”
LSV And David says, “YHWH, who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, He delivers me from the hand of this Philistine.” And Saul says to David, “Go, and YHWH is with you.”
FBV David concluded, “The Lord who saved me from the claws of the lion and the bear will save me from this Philistine.”
¶ “Go, and may the Lord be with you,” Saul responded.
T4T Yahweh has rescued me from paws of lions and bears, and he will rescue me from this Philistine!” Then Saul said to David, “All right, go and fight him, and I hope/desire that Yahweh will help you!”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And David said, The Lord, who kept me safe from the grip of the lion and the bear, will be my saviour from the hands of this Philistine. And Saul said to David, Go! and may the Lord be with you.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And David said: 'The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, He will deliver me out of the hand of this Philistine.' And Saul said unto David: 'Go, and the LORD shall be with thee.'
ASV And David said, Jehovah that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and Jehovah shall be with thee.
DRA And David said: The Lord who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David: Go, and the Lord be with thee.
YLT And David saith, 'Jehovah, who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, He doth deliver me from the hand of this Philistine.' And Saul saith unto David, 'Go, and Jehovah is with thee.'
Drby And David said, Jehovah who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and Jehovah be with thee.
RV And David said, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD shall be with thee.
(And David said, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD shall be with thee/you. )
SLT And David will say, Jehovah who delivered me from the hand of the lion and from the hand of the bear, he will deliver me from the hand of this rover. And Saul will say to David, Go, and Jehovah shall be with thee.
Wbstr David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and the LORD be with thee.
KJB-1769 David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee.
(David said moreover/what’s_more, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee/you. )
KJB-1611 Dauid saide moreouer, The LORD that deliuered me out of the paw of the Lyon, and out of the pawe of the Beare, he will deliuer me out of the hand of this Philistine. And Saul said vnto Dauid, Goe, and the LORD be with thee.
(David said moreover/what’s_more, The LORD that delivered me out of the paw of the Lion, and out of the pawe of the Bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee/you.)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Moreouer Dauid sayd, The Lord that deliuered me out of the pawe of the lyon, and out of the paw of the beare, he wil deliuer me out of the hand of this Philistim. Then Saul sayd vnto Dauid, Go, and the Lord be with thee.
(Moreover/What’s_more David said, The Lord that delivered me out of the pawe of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. Then Saul said unto David, Go, and the Lord be with thee/you. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Et ait David: Dominus qui eripuit me de manu leonis, et de manu ursi, ipse me liberabit de manu Philisthæi hujus. Dixit autem Saul ad David: Vade, et Dominus tecum sit.
(And he_said David: Master who rescued me from/about by_hand lion's, and from/about by_hand ursi, exactly_that/himself me will_deliver from/about by_hand Philisthæi of_this. He_said however Saul to David: Go, and Master with_you let_it_be. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיַּ֤ד הָֽאֲרִי֙ וּמִיַּ֣ד הַדֹּ֔ב & מִיַּ֥ד הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַזֶּ֑ה
from,paw_of the,lion and,from,paw_of the,bear & from,hand_of the,Philistine the=this
David is using the term hand by association to mean power. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [from the power of the lion and from the power of the bear … from the power of this Philistine]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַֽיהוָ֖ה יִהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ
and=YHWH will_belong with,you
See how you translated the similar expression in [3:19](../03/19.md). Alternate translation: [and may Yahweh help you]