Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) My father fought on your behalf, and even risked his life out front when he rescued you all from the Midianites,
OET-LV That he_fought father_my for_you_all and_he_risked DOM life_his in_front and_delivered DOM_you_all from_hand of_Midyān.
UHB אֲשֶׁר־נִלְחַ֥ם אָבִ֖י עֲלֵיכֶ֑ם וַיַּשְׁלֵ֤ךְ אֶת־נַפְשׁוֹ֙ מִנֶּ֔גֶד וַיַּצֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃ ‡
(ʼₐsher-nilḩam ʼāⱱiy ˊₐlēykem vayyashlēk ʼet-nafshō minneged vayyaʦʦēl ʼetkem miyyad midyān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὡς παρετάξατο ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ ἐξέῤῥιψε τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξεναντίας, καὶ ἐῤῥύσατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιὰμ,
(hōs paretaxato ho pataʸr mou huper humōn, kai exeɽɽipse taʸn psuⱪaʸn autou exenantias, kai eɽɽusato humas ek ⱪeiros Madiam, )
BrTr as my father fought for you, and put his life in jeopardy, and delivered you out of the hand of Madiam;
ULT that my father fought on your behalf, and threw aside his life even out front, when he delivered you out of the hand of Midian,
UST Do not forget that my father fought a battle for you, and he was willing to die for you if that were necessary, to save you from the power of the Midian people group.
BSB for my father fought for you and risked his life to deliver you from the hand of Midian,
OEB No OEB JDG book available
WEBBE (for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
WMBB (Same as above)
NET my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.
LSV because my father has fought for you, and casts his life away from [him], and delivers you from the hand of Midian;
FBV Don't forget how my father fought for you and risked his own life to save you from the Midianites!
T4T “Do not forget that my father fought a battle for you, and he was willing to die for you if that had been necessary, to save you from the Midian people-group.
LEB for my father fought and risked his life[fn] for you and delivered you from the hand of Midian;
9:17 Literally “he threw his life in front”
BBE (For my father made war for you, and put his life in danger, and made you free from the hands of Midian;
Moff No Moff JDG book available
JPS for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian;
ASV (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
DRA And exposed his life to dangers, to deliver you from the hands of Madian,
YLT because my father hath fought for you, and doth cast away his life from [him], and deliver you from the hand of Midian;
Drby — for my father fought for you, and endangered his life, and delivered you out of the hand of Midian;
RV (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
Wbstr (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you from the hand of Midian:
KJB-1769 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:[fn]
9.17 adventured…: Heb. cast his life
KJB-1611 [fn](For my father fought for you, and aduentured his life farre, and deliuered you out of the hand of Midian:
((For my father fought for you, and aduentured his life farre, and delivered you out of the hand of Midian:)
9:17 Heb. cast his life.
Bshps (For euen my father fought for you, and aduentured his life, and ridde you out of the hande of Madian.
((For even my father fought for you, and aduentured his life, and ridde you out of the hand of Madian.)
Gnva (For my father fought for you, and aduentured his life, and deliuered you out of the handes of Midian.
((For my father fought for you, and aduentured his life, and delivered you out of the hands of Midian. )
Cvdl Which (euen my father) foughte for youre sakes, and ioperde his lyfe, to delyuer out of the Madianites hade,
(Which (even my father) fought for your(pl) sakes, and ioperde his life, to deliver out of the Midianites hade,)
Wyc that fauyt for you, and yaf his lijf to perelis, that he schulde delyuere you fro the hond of Madian;
(that fought for you, and gave his life to perelis, that he should deliver you from the hand of Madian;)
Luth daß mein Vater um euretwillen gestritten hat und seine SeeLE dahingeworfen von sich, daß er euch errettete von der Midianiter Hand?
(daß my father around/by/for euretwillen geargued/fought has and his SeeLE dahingeworfen from sich, that he you saved from the/of_the Midianiter Hand?)
ClVg et animam suam dedit periculis, ut erueret vos de manu Madian,
(and animam his_own he_gave periculis, as erueret you about by_hand Madian, )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
אֲשֶׁר־נִלְחַ֥ם אָבִ֖י עֲלֵיכֶ֑ם וַיַּשְׁלֵ֤ךְ אֶת־נַפְשׁוֹ֙ מִנֶּ֔גֶד וַיַּצֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיַּ֥ד מִדְיָֽן
which/who fought father,my for,you_all and,he_risked DOM life,his in,front and,delivered DOM,you_all from,hand Midyān
If you have decided to translate the long sentence in verses 16–19 as a series of shorter sentences, you could make this verse a sentence of its own. Alternate translation: “Now consider how my father fought for you and threw his life in front and delivered you from the hand of Midian.”
Note 2 topic: writing-background
אֲשֶׁר
which/who
Jotham is providing background information to remind the lords of Shechem what Gideon had done for the Israelites. They already know this information, but he is bringing it their attention and emphasizing it to show that they have not treated Gideon and his family “according to the deserving of his hands,” as he said in the previous verse. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture. Alternate translation: “considering that”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וַיַּשְׁלֵ֤ךְ אֶת־נַפְשׁוֹ֙ מִנֶּ֔גֶד
and,he_risked DOM life,his in,front
Jotham is using a common expression that means that Gideon risked his life by leading the armies of Israel and thus going in front of them into battle against the Midianites. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also state the meaning plainly. Alternate translation: “and put his life on the line” or “and risked his life”