Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh sent Gideon, Bedan, Yeftah, and Shimshon[fn] to rescue you all from your enemies all around you, and so you all have had times of living securely.[ref]
12:11 TC: This list of four names varies between different ancient manuscripts so you might find variation in other translations.
OET-LV And_ YHWH _sent DOM Jerub-Baˊal and_DOM Bedan and_DOM Yiftāḩ/(Jephthah) and_DOM Shəmūʼēl and_delivered DOM_you_all from_hand_of enemies_of_your_all’s on_every_side and_lived security.
UHB וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־יְרֻבַּ֣עַל וְאֶת־בְּדָ֔ן וְאֶת־יִפְתָּ֖ח וְאֶת־שְׁמוּאֵ֑ל וַיַּצֵּ֨ל אֶתְכֶ֜ם מִיַּ֤ד אֹֽיְבֵיכֶם֙ מִסָּבִ֔יב וַתֵּשְׁב֖וּ בֶּֽטַח׃ ‡
(vayyishlaḩ yhwh ʼet-yərubaˊal vəʼet-bədān vəʼet-yiftāḩ vəʼet-shəmūʼēl vayyaʦʦēl ʼetkem miyyad ʼoyⱱēykem mişşāⱱiyⱱ vattēshəⱱū beţaḩ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε τὸν Ἰεροβάαλ, καὶ τὸν Βαρὰκ, καὶ τὸν Ἰεφθάε, καὶ τὸν Σαμουὴλ, καὶ ἐξείλατο ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν τῶν κυκλόθεν, καὶ κατῳκεῖτε πεποιθότες.
(Kai apesteile ton Ierobaal, kai ton Barak, kai ton Iefthae, kai ton Samouaʸl, kai exeilato haʸmas ek ⱪeiros eⱪthrōn haʸmōn tōn kuklothen, kai katōikeite pepoithotes. )
BrTr And he sent Jerobaal, and Barac, and Jephthae, and Samuel, and rescued us out of the hand of our enemies round about, and ye dwelt in security.
ULT So Yahweh sent Jerubbaal and Bedan and Jephthah and Samuel. And he delivered you from the hand of your enemies from all around, and you dwelled in security.
UST So Yahweh sent men such as Jerubaal, Barak, Jephthah, and me. We rescued you from the control of the enemies that surrounded you. As a result, you were able to live safely in this land again.
BSB § So the LORD sent Jerubbaal,[fn] Barak,[fn] Jephthah, and Samuel,[fn] and He delivered you from the hands of your enemies on every side, and you dwelt securely.
12:11 Jerubbaal is another name for Gideon and probably means let Baal contend; see Judges 6:32.
12:11 LXX and Syriac; Hebrew Bedan
12:11 LXX and Syriac Samson
OEB And the Lord sent Jerubbaal, and Barak, and Jephthah, and Samson, and delivered you out of the hand of your enemies surrounding you so that you lived in safety.
WEBBE The LORD sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.
WMBB (Same as above)
NET So the Lord sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah, and Samuel, and he delivered you from the hand of the enemies all around you, and you were able to live securely.
LSV And YHWH sends Jerubba‘al, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivers you out of the hand of your surrounding enemies, and you dwell confidently.
FBV Then the Lord sent Gideon,[fn] Barak,[fn] Jephthah and Samuel, and he saved you from your enemies who surrounded you so you could live in safety.
12:11 “Gideon”: Here called “Jerub-Baal.”
12:11 Septuagint and Syriac reading. The Hebrew has “Bedan.”
T4T So Yahweh sent men such as Gideon, Barak, Jephthah, and me to save you. And as a result, you did not have to worry about any enemies attacking you.
LEB So Yahweh sent Jerub-Baal and Bedan[fn] and Jephthah and Samuel. Then he delivered you from the hand of your enemies all around, and you lived in security.
12:11 Many English translations follow the LXX here and read “Barak”
BBE So the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and took you out of the power of those who were fighting against you on every side, and made you safe.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelt in safety.
ASV And Jehovah sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and ye dwelt in safety.
DRA And the Lord sent Jerobaal, and Badan, and Jephte, and Samuel, and delivered you from the hand of your enemies round about, and you dwelt securely.
YLT 'And Jehovah sendeth Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivereth you out of the hand of your enemies round about, and ye dwell confidently.
Drby And Jehovah sent Jerubbaal and Bedan and Jephthah and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies round about, so that ye dwelt in safety.
RV And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled in safety.
Wbstr And the LORD sent Jerubbaal and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you from the hand of your enemies on every side, and ye dwelt safe.
KJB-1769 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
(And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye/you_all dwelled safe. )
KJB-1611 [fn]And the LORD sent Ierubbaal, and Bedan, and Iephthah, and Samuel, and deliuered you out of the hand of your enemies on euery side, and yee dwelled safe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
12:11 Iudg. 11. 1.
Bshps And ye Lord sent Ierobaal, Bedan, Iephthah, and Samuel, and deliuered you out of the handes of your enemies on euerie side, and ye dwelled safe.
(And ye/you_all Lord sent Yerobaal, Bedan, Yephthah, and Samuel, and delivered you out of the hands of your enemies on every side, and ye/you_all dwelled safe.)
Gnva Therefore the Lord sent Ierubbaal and Bedan and Iphtaph, and Samuel, and deliuered you out of the handes of your enemies on euery side, and yee dwelled safe.
(Therefore the Lord sent Yerubbaal and Bedan and Iphtaph, and Samuel, and delivered you out of the hands of your enemies on every side, and ye/you_all dwelled safe. )
Cvdl Then the LORDE sent Ierubaal, Bedan, Iephthae, and Samuel, & delyuered you from youre enemies rounde aboute, and caused you to dwell safe.
(Then the LORD sent Yerubaal, Bedan, Yephthae, and Samuel, and delivered you from your(pl) enemies round about, and caused you to dwell safe.)
Wycl And the Lord sente Gerobaal, and `Bedan, that is, Sampson, and Barach, and Jepte, and Samuel, and delyuerede you fro the hond of youre enemyes bi cumpass; and ye dwelliden tristili.
(And the Lord sent Gerobaal, and Bedan, that is, Samson, and Barach, and Yepte, and Samuel, and delivered you from the hand of your(pl) enemies by compass/all_arounds; and ye/you_all dwelled/dwelt tristili.)
Luth Da sandte der HErr Jerubbaal, Bedan, Jephthah und Samuel und errettete euch von eurer Feinde Händen umher und ließ euch sicher wohnen.
(So sent the/of_the LORD Yerubbaal, Bedan, Yephthah and Samuel and saved/rescued you from yours enemies hands around/about and left/let you secure reside.)
ClVg Et misit Dominus Jerobaal, et Badan, et Jephte, et Samuel, et eruit vos de manu inimicorum vestrorum per circuitum, et habitastis confidenter.
(And he_sent Master Yerobaal, and Badan, and Yephte, and Samuel, and out you about by_hand of_enemies of_yours through aroundm, and habitastis confidenter. )
12:11 As in 12:9, this list of leaders is representative.
• Bedan: Greek and Syriac versions read Barak (see Judg 4:6-24; 5:1, 12, 15). The identity of this judge remains uncertain.
Note 1 topic: translate-textvariants
בְּדָ֔ן
Bārāq
The traditional Hebrew text reads Bedan. The ULT follows that reading. Some ancient versions read “Barak,” suggesting that this may have been the original reading. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
וְאֶת־שְׁמוּאֵ֑ל
and=DOM and=DOM and=DOM Shəmū\sup_ʼēl
Samuel is speaking about himself in the third person. If it would be more natural in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [and me]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיַּ֤ד
from,hand_of
The author is using the term hand by association to mean power or control. See how you translated this expression in [12:10](../12/10.md). Alternate translation: [from the power of]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בֶּֽטַח
securely
If your language does not use an abstract noun for the idea of security, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [securely]