Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

Parallel GEN 32:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 32:31 ©

OET (OET-RV) And the sun rose above him as he passed through Penu’el, and he was limping because of his hip.

OET-LV[fn] and_he/it_called Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_name the_place Pəʼēl DOM I_have_seen god face to face and_spared life_my.


32:31 Note: KJB: Gen.32.30

UHB32 וַ⁠יִּֽזְרַֽח־ל֣⁠וֹ הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת־פְּנוּאֵ֑ל וְ⁠ה֥וּא צֹלֵ֖עַ עַל־יְרֵכֽ⁠וֹ׃ 
   (32 va⁠yyizraḩ-l⁠ō ha⁠shshemesh ⱪa⁠ʼₐsher ˊāⱱar ʼet-pənūʼēl və⁠hūʼ ʦolēˊa ˊal-yərēk⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sun rose on him as he passed Penuel, and he was limping because of his hip.

UST The sun was shining as Jacob left Penuel and returned to his family. He was limping as he walked because of his hip injury.


BSB § The sun rose above him as he passed by Penuel,[fn] and he was limping because of his hip.


32:31 Penuel is a variant of Peniel; see verse 30.

OEB The sun rose as soon as he had passed beyond Penuel, and he limped because of his hip.

WEB The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh.

NET The sun rose over him as he crossed over Penuel, but he was limping because of his hip.

LSV and the sun rises on him when he has passed over Penuel, and he is halting on his thigh;

FBV The sun came up as Jacob left Peniel, limping along because of his damaged hip.

T4T The sun was rising as Jacob left Peniel, and he was limping because of what had happened to his hip.

LEB Then the sun rose upon him as he passed Penuel, and he was limping because of his hip.

BBE And while he was going past Peniel, the sun came up. And he went with unequal steps because of his damaged leg.

MOFNo MOF GEN book available

JPS (32-32) And the sun rose upon him as he passed over Peniel, and he limped upon his thigh.

ASV And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he limped upon his thigh.

DRA And immediately the sun rose upon him, after he was past Phanuel; but he halted on his foot.

YLT and the sun riseth on him when he hath passed over Penuel, and he is halting on his thigh;

DBY And as he passed over Peniel, the sun rose upon him; and he limped upon his hip.

RV And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he halted upon his thigh.

WBS And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.

KJB And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.

BB And as he went ouer Peniel, the sunne rose vpon hym, and he halted vpon his thigh.
  (And as he went over Peniel, the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.)

GNV And the sunne rose vp to him as he passed Peniel, and he halted vpon his thigh.
  (And the sun rose up to him as he passed Peniel, and he halted upon his thigh. )

CB And as he came ouer fro Peniel, ye Sonne rose vpo him, & he halted vpon his thye.
  (And as he came over from Peniel, ye/you_all Son rose upo him, and he halted upon his thye.)

WYC And anoon the sunne roos to hym, aftir that he passide Fanuel; forsothe he haltide in the foot.
  (And anon/immediately the sun rose to him, after that he passed Fanuel; forsothe he haltide in the foot.)

LUT Und Jakob hieß die Stätte Pniel; denn ich habe GOtt von Angesicht gesehen, und meine SeeLE ist genesen.
  (And Yakob was_called the Stätte Pniel; because I have God from Angesicht gesehen, and my SeeLE is genesen.)

CLV Ortusque est ei statim sol, postquam transgressus est Phanuel: ipse vero claudicabat pede.
  (Ortusque it_is to_him statim sol, postquam transgressus it_is Phanuel: himself vero claudicabat pede. )

BRN And Jacob called the name of that place, the Face of God; for, said he, I have seen God face to face, and my life was preserved.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν Ἰακὼβ τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου, εἶδος Θεοῦ· εἶδον γὰρ Θεὸν πρόσωπον πρὸς πρὸσωπον, καὶ ἐσώθη μου ἡ ψυχή.
  (Kai ekalesen Yakōb to onoma tou topou ekeinou, eidos Theou; eidon gar Theon prosōpon pros prosōpon, kai esōthaʸ mou haʸ psuⱪaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

32:31 he was limping: God injured Jacob’s hip, thus curtailing his proud self-sufficiency. Since the Lord had restricted his natural strength, Jacob would have to rely on the Lord with greater faith. He had thought that returning to his land would be a matter of outwitting his brother once again (32:3-21), but here at the land’s threshold he met its true proprietor. He would get the land, but only if God fought for him. Self-sufficiency—trying to achieve the blessing by our own strength or by the ways of the world—will not suffice. If we persist, God may have to cripple our self-sufficiency to make us trust him more.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּֽזְרַֽח ל֣⁠וֹ הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənī\sup ʼēl\sup* that/for/because/then/when seen ʼₑlhīmv face to/towards face and,spared life,my )

Alternate translation: “The sun shined on Jacob” or “The sun was rising”

Note 1 topic: translate-names

כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת פְּנוּאֵ֑ל

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənī\sup ʼēl\sup* that/for/because/then/when seen ʼₑlhīmv face to/towards face and,spared life,my )

Penuel is another name for the place that is called Peniel in verse 30. That information could be put in a footnote. Or you could use the same spelling in both verses to avoid confusion; Penuel is the spelling in the rest of the Old Testament. Alternate translation: “as he left Penuel and returned to his family.”

וְ⁠ה֥וּא צֹלֵ֖עַ

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənī\sup ʼēl\sup* that/for/because/then/when seen ʼₑlhīmv face to/towards face and,spared life,my )

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “As he walked, he was limping”

עַל יְרֵכֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənī\sup ʼēl\sup* that/for/because/then/when seen ʼₑlhīmv face to/towards face and,spared life,my )

Alternate translation: “because his hip joint was injured”

BI Gen 32:31 ©