Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel 1 SAM 26:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 26:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Just as I honoured your life today, so to may Yahweh honour my life and rescue me from all my difficulties.

OET-LVAnd_see/lo/see just_as it_was_great life_of_your the_day the_this in/on/at/with_sight_of_my so may_it_be_great life_of_my in/on_both_eyes_of YHWH and_rescue_me from_all trouble.

UHBוְ⁠הִנֵּ֗ה כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר גָּדְלָ֧ה נַפְשְׁ⁠ךָ֛ הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה בְּ⁠עֵינָ֑⁠י כֵּ֣ן תִּגְדַּ֤ל נַפְשִׁ⁠י֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וְ⁠יַצִּלֵ֖⁠נִי מִ⁠כָּל־צָרָֽה׃פ
   (və⁠hinnēh ka⁠ʼₐsher gādəlāh nafshə⁠kā ha⁠yyōm ha⁠zzeh bə⁠ˊēynā⁠y kēn tigdal nafshi⁠y bə⁠ˊēynēy yhwh və⁠yaʦʦilē⁠nī mi⁠kkāl-ʦārāh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῖς μου, οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον Κυρίου, καὶ σκεπάσαι με, καὶ ἐξελεῖταί με ἐκ πάσης θλίψεως.
   (Kai idou kathōs emegalunthaʸ haʸ psuⱪaʸ sou saʸmeron en tautaʸ en ofthalmois mou, houtōs megaluntheiaʸ haʸ psuⱪaʸ mou enōpion Kuriou, kai skepasai me, kai exeleitai me ek pasaʸs thlipseōs. )

BrTrAnd, behold, as thy life has been [fn]precious this very day in my eyes, so let my life be [fn]precious before the Lord, and may he protect me, and [fn]deliver me out of all affliction.


26:24 Gr. magnified.

26:24 Gr. shall deliver.

ULTAnd behold, just as your life was great in my eyes this day, so may my life be great in the eyes of Yahweh, and may he deliver me from all distress.”

USTJust as I considered your life to be valuable and spared it today, I hope that Yahweh will consider my life to be valuable and rescue me from every danger.”

BSBAs surely as I valued your life today so may the LORD value my life and rescue me from all trouble.”
§ 

MSBAs surely as I valued your life today so may the LORD value my life and rescue me from all trouble.”
§ 


OEBJust as your life was today of great value in my sight, so may my life be of great value in the Lord’s sight, and let him deliver me out of all affliction.’

WEBBEBehold, as your life was respected today in my eyes, so let my life be respected in the LORD’s eyes, and let him deliver me out of all oppression.”

WMBB (Same as above)

NETIn the same way that I valued your life this day, may the Lord value my life and deliver me from all danger.”

LSVand behold, as your soul has been great in my eyes this day, so is my soul great in the eyes of YHWH, and He delivers me out of all distress.”

FBVIn the same way as I valued your life today, may the Lord value my life, and may he rescue me from all my troubles.”

T4TJust like I considered your life to be valuable and spared your life today, I hope/desire that Yahweh will consider my life to be valuable and spare my life and save me from all my troubles.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd so, as your life was dear to me today, may my life be dear to the Lord, and may he make me free from all my troubles.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let Him deliver me out of all tribulation.'

ASVAnd, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.

DRAAnd as thy life hath been much set by this day in my eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me from all distress.

YLTand lo, as thy soul hath been great this day in mine eyes, so is my soul great in the eyes of Jehovah, and He doth deliver me out of all distress.'

DrbyAnd behold, as thy life was highly esteemed this day in mine eyes, so let my life be highly esteemed in the eyes of Jehovah, that he may deliver me out of all distress.

RVAnd, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
   (And, behold, as thy/your life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation. )

SLTAnd behold, as thy soul was magnified this day in mine eyes, so shall my soul be magnified in the eyes of Jehovah, and he will deliver me from all straits.

WbstrAnd behold, as thy life was precious this day in my eyes, so let my life be precious in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.

KJB-1769And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
   (And, behold, as thy/your life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation. )

KJB-1611And behold, as thy life was much set by this day in mine eyes: so let my life bee much set by in the eyes of the LORD, and let him deliuer me out of all tribulation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd beholde, like as thy life was much set by this day in mine eyes: so let my life be set by in the eyes of the Lord, that he may deliuer me out of all tribulation.
   (And behold, like as thy/your life was much set by this day in mine eyes: so let my life be set by in the eyes of the Lord, that he may deliver me out of all tribulation. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt sicut magnificata est anima tua hodie in oculis meis, sic magnificetur anima mea in oculis Domini, et liberet me de omni angustia.
   (And like greatfied it_is the_soul your today/at_this_time in/into/on eyes mine, so greatficetur the_soul my in/into/on eyes Master, and liberet me from/about all distress. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:24 may the Lord value my life, even as I have valued yours: David could not count on Saul to reciprocate. Thus, his fate was in God’s hands.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

גָּדְלָ֧ה נַפְשְׁ⁠ךָ֛ & בְּ⁠עֵינָ֑⁠י & תִּגְדַּ֤ל נַפְשִׁ⁠י֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה

precious life_of,your & in/on/at/with,sight_of,my & precious life_of,my in/on=both_eyes_of YHWH

David is using the term eyes by association to mean judgment or evaluation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [I considered your life important … may Yahweh consider my life important]

BI 1 Sam 26:24 ©