Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The cities that the Philistines had taken from Ekron and as far as Gat were returned to Israel. And so Israel rescued their territory from the Philistines, and there was peace between Israel and the Amorites.
OET-LV And_restored the_towns which they_had_taken [the]_Fəlishəttiy from Yisrāʼēl/(Israel) to_Yisrāʼēl/(Israel) from_ˊEqrōn and_unto Gat and_DOM territory_their it_delivered Yisrāʼēl/(Israel) from_hand of_[the]_Fəlishəttiy and_he/it_was peace between Yisrāʼēl/(Israel) and_between the_Emori.
UHB וַתָּשֹׁ֣בְנָה הֶעָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר לָֽקְחוּ־פְלִשְׁתִּים֩ מֵאֵ֨ת יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ לְיִשְׂרָאֵל֙ מֵעֶקְר֣וֹן וְעַד־גַּ֔ת וְאֶ֨ת־גְּבוּלָ֔ן הִצִּ֥יל יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיְהִ֣י שָׁל֔וֹם בֵּ֥ין יִשְׂרָאֵ֖ל וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃ ‡
(vattāshoⱱnāh heˊārim ʼₐsher lāqəḩū-fəlishtīm mēʼēt yisrāʼēl ləyisrāʼēl mēˊeqrōn vəˊad-gat vəʼet-gəⱱūlān hiʦʦil yisrāʼēl miyyad pəlishtim vayəhiy shālōm bēyn yisrāʼēl ūⱱēyn hāʼₑmoriy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπεδόθησαν αἱ πόλεις ἃς ἔλαβον οἱ ἀλλόφυλοι παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἀπέδωκαν αὐτὰς τῷ Ἰσραὴλ ἀπὸ ʼΑσκάλωνος ἕως ʼΑζόβ· καὶ τὸ ὅριον Ἰσραὴλ ἀφείλοντο ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων· καὶ ἦν εἰρήνη ἀναμέσον Ἰσραὴλ καὶ ἀναμέσον τοῦ ʼΑμοῤῥαίου.
(Kai apedothaʸsan hai poleis has elabon hoi allofuloi para tōn huiōn Israaʸl, kai apedōkan autas tōi Israaʸl apo ʼAskalōnos heōs ʼAzob; kai to horion Israaʸl afeilonto ek ⱪeiros allofulōn; kai aʸn eiraʸnaʸ anameson Israaʸl kai anameson tou ʼAmoɽɽaiou. )
BrTr And the cities which the Philistines took from the children of Israel were restored; and they restored them to Israel from [fn]Ascalon to Azob: and they took the coast of Israel out of the hand of the Philistines; and there was peace between Israel and the Amorite.
7:14 Alex. from Accaron to Geth. So the Heb.
ULT And the cities that the Philistines had taken from with Israel were returned to Israel, from Ekron and as far as Gath. And Israel rescued their territory from the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
UST The Israelite army was able to capture again the Israelite towns between Ekron and Gath that the Philistine army had captured before. The Israelites were also able to take again the other areas around those cities that the Philistine army had taken from the Israelites previously. And there was peace between the Israelites and the Amor people group.
BSB The cities from Ekron to Gath, which the Philistines had taken, were restored to Israel, who also delivered the surrounding territory from the hand of the Philistines. And there was peace between the Israelites and the Amorites.
OEB The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel from Ekron to Gath. Israel recovered their territory from the power of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
WEBBE The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered its border out of the hand of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
WMBB (Same as above)
NET The cities that the Philistines had captured from Israel were returned to Israel, from Ekron to Gath. Israel also delivered their territory from the control of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
LSV And the cities which the Philistines have taken from Israel are restored to Israel—from Ekron even to Gath—and Israel has delivered their border out of the hand of the Philistines; and there is peace between Israel and the Amorite.
FBV The towns the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, all the way from Ekron to Gath, and Israel also liberated the neighboring territory from the hands of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
T4T The Israeli army was able to capture again the Israeli villages between Ekron and Gath that the Philistia army had captured before. The Israelis were also able to take again the other areas around those cities that the Philistia army had taken from the Israelis previously. And there was peace between the Israelis and the Amor people-group.
LEB The towns[fn] which the Philistines had taken from Israel were returned to Israel from Ekron to Gath, and Israel delivered their territories from the hand of the Philistines. Then there was peace between Israel and the Amorites.
¶
7:14 Or “cities”
BBE And the towns which the Philistines had taken were given back to Israel, from Ekron to Gath, and all the country round them Israel made free from the power of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
ASV And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
DRA And the cities, which the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel, from Accaron to Geth, and their borders: and he delivered Israel from the hand of the Philistines, and there was peace between Israel and the Amorrhites.
YLT And the cities which the Philistines have taken from Israel are restored to Israel — from Ekron even unto Gath — and their border hath Israel delivered out of the hand of the Philistines; and there is peace between Israel and the Amorite.
Drby And the cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and their territory did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorite.
RV And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
Wbstr And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and the borders of it did Israel deliver from the hands of the Philistines: and there was peace between Israel and the Amorites.
KJB-1769 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
KJB-1611 And the cities which the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel, from Ekron euen vnto Gath, and the coasts thereof did Israel deliuer out of the hands of the Philistines: and there was peace betweene Israel and the Amorites.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Therto the cities which that the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel euen from Acaron to Gath, and the coastes of the same dyd Israel deliuer out of the handes of the Philistines: And there was peace betweene Israel and the Amorites.
(Therto the cities which that the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel even from Acaron to Gath, and the coasts of the same did Israel deliver out of the hands of the Philistines: And there was peace between Israel and the Amorites.)
Gnva Also the cities which the Philistims had taken from Israel, were restored to Israel, from Ekron euen to Gath: and Israel deliuered the coastes of the same out of the hands of the Philistims: and there was peace betweene Israel and the Amorites.
(Also the cities which the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel, from Ekron even to Gath: and Israel delivered the coasts of the same out of the hands of the Philistines: and there was peace between Israel and the Amorites. )
Cvdl So Israel gat the cities agayne, that the Philistynes had conquered, fro Ekron vnto Gath, with the borders therof, those did Israel rescue out of the hande of the Philistynes: & Israel had peace wt the Amorites.
(So Israel gat the cities again, that the Philistines had conquered, from Ekron unto Gath, with the borders thereof, those did Israel rescue out of the hand of the Philistines: and Israel had peace with the Amorites.)
Wycl And the citees whiche the Filisteis token fro Israel, weren yoldun to Israel, fro Accaron `til to Geth and `hise termes; and the Lord delyuerede Israel fro the hond of Filisteis; and pees was bitwixe Israel and Ammorrey.
(And the cities which the Philistines token from Israel, were yoldun to Israel, from Accaron `til to Geth and `hise termes; and the Lord delivered Israel from the hand of Philistines; and peace was between Israel and Ammorrey.)
Luth Also wurden Israel die Städte wieder, die die Philister ihnen genommen hatten, von Ekron an bis gen Gath samt ihren Grenzen; die errettete Israel von der Hand der Philister; denn Israel hatte Frieden mit den Amoritern.
(So became Israel the cities again, the die Philistines to_them taken hatten, from Ekron at until to/toward Gath samt your Grenzen; the saved Israel from the/of_the hand the/of_the Philistines; because Israel had Frieden with the Amoritern.)
ClVg Et redditæ sunt urbes quas tulerant Philisthiim ab Israël, Israëli, ab Accaron usque Geth, et terminos suos: liberavitque Israël de manu Philisthinorum, eratque pax inter Israël et Amorrhæum.[fn]
(And redditæ are urbes which tulerant Philistines away Israel, Israeli, away Accaron until Geth, and terminos suos: liberavitque Israel about by_hand Philisthinorum, wasque pax between Israel and Amorrhæum. )
7.14 Eratque. Christus est nostra pax, qui fecit utraque unum, per quem facti sunt prope qui erant longe.
7.14 Eratque. Christus it_is nostra pax, who he_did utraque unum, through which facti are prope who they_were longe.
7:14 The Amorites had inhabited Canaan and the region east of the Jordan before Israel’s conquest of the Promised Land (see Gen 15:16; Deut 3:8; Josh 2:10). Some Amorites remained in the area after the conquest (see 2 Sam 21:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The towns … from Israel were restored to Israel
(Some words not found in UHB: and,restored the,towns which/who taken Fəlishəttiy from, Yisrael to,Israel from,Ekron and=unto Gat and=DOM territory,their delivered Yisrael from,hand Pelishtim and=he/it_was peace between Yisrael and=between the=Emori )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) Here “Israel” refers to the “land” of Israel. “Yahweh restored to the land of Israel the towns … from Israel” or (2) “Israel” is a metonym for the people who live there. Alternate translation: “the people of Israel were able to reclaim the towns … from Israel” (See also: figs-metonymy)