Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

Parallel JOS 9:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 9:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So that’s what Yehoshua did and he prevented the Israelis from killing them.

OET-LVAnd_he/it_made to/for_them thus and_saved DOM_them from_hand of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not kill_them.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ לָ⁠הֶ֖ם כֵּ֑ן וַ⁠יַּצֵּ֥ל אוֹתָ֛⁠ם מִ⁠יַּ֥ד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְ⁠לֹ֥א הֲרָגֽוּ⁠ם׃
   (va⁠yyaˊas lā⁠hem kēn va⁠yyaʦʦēl ʼōtā⁠m mi⁠yyad bənēy-yisrāʼēl və⁠loʼ hₐrāgū⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησαν αὐτοῖς οὕτως· καὶ ἐξείλατο αὐτοὺς Ἰησοῦς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ χειρῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ οὐκ ἀνεῖλον αὐτούς.
   (Kai epoiaʸsan autois houtōs; kai exeilato autous Yaʸsous en taʸ haʸmera ekeinaʸ ek ⱪeirōn huiōn Israaʸl, kai ouk aneilon autous. )

BrTrAnd they did so to them; and Joshua rescued them in that day out of the hands of the children of Israel, and they did not slay them.

ULTAnd he did thus to them. And he rescued them from the hand of the sons of Israel and they did not slay them.

USTSo Joshua saved the lives of the people of Gibeon; he did not permit the army of Israel to harm them.

BSB  § So Joshua did this and delivered them from the hands of the Israelites, and they did not kill the Gibeonites.


OEBNo OEB JOS 9:26 verse available

WEBBEHe did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they didn’t kill them.

WMBB (Same as above)

NETJoshua did as they said; he kept the Israelites from killing them

LSVAnd he does to them so, and delivers them from the hand of the sons of Israel, and they have not slain them;

FBVJoshua did as he had said. He saved them from the Israelites, so that they did not kill them.

T4TSo Joshua saved the lives of the people of Gibeon by not allowing the Israelis to kill them.

LEBSo he did this to them: he saved them from the hand of the Israelites,[fn] and they did not kill them.


9:26 Literally “sons/children of Israel”

BBESo he kept them safe from the children of Israel, and did not let them be put to death.

MoffThis then, was how Joshua treated them; he saved them from the Israelites and kept them from being murdered,

JPSAnd so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.

ASVAnd so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.

DRASo Josue did as he had said, and delivered them from the hand of the children of Israel, that they should not be slain.

YLTAnd he doth to them so, and delivereth them from the hand of the sons of Israel, and they have not slain them;

DrbyAnd he did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, and they did not slay them.

RVAnd so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.

WbstrAnd so did he to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.

KJB-1769And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
   (And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew/killed them not. )

KJB-1611And so did he vnto them, and deliuered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd euen so did he vnto them, and rid them out of the hande of the chyldren of Israel, that they slue them not.
   (And even so did he unto them, and rid them out of the hand of the children of Israel, that they slew/killed them not.)

GnvaEuen so did he vnto them, and deliuered them out of the hand of the children of Israel, that they slewe them not.
   (Even so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew/killed them not. )

CvdlAnd he dyd euen so vnto them, and delyuered them from the children of Israels hade, that they shulde not slaye them.
   (And he did even so unto them, and delivered them from the children of Israels hade, that they should not slay/kill them.)

WyclTherfor Josue dide, as he seide, and delyuerede hem fro the hondis of the sones of Israel, that thei schulden not be slayn.
   (Therefore Yosue did, as he said, and delivered them from the hands of the sons of Israel, that they should not be slayn.)

LuthUnd er tat ihnen also und errettete sie von der Kinder Israel Hand, daß sie sie nicht erwürgeten.
   (And he did to_them also and saved they/she/them from the/of_the children Israel Hand, that they/she/them sie not strangleden.)

ClVgFecit ergo Josue ut dixerat, et liberavit eos de manu filiorum Israël, ut non occiderentur.
   (Fecit therefore Yosue as dixerat, and liberavit them about by_hand of_children Israel, as not/no occiderentur. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יַּצֵּ֥ל אוֹתָ֛⁠ם מִ⁠יַּ֥ד בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל

and,saved DOM,them from,hand sons_of Yisrael

The author is using one part of the sons of Israel, their hand, to represent all of them in the potential act of killing the Gibeonites. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “And he delivered them so that the sons of Israel did not kill them”

BI Jos 9:26 ©