Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Don’t you all realise that its better for all of us if one man dies so that the people and the nation won’t be destroyed?”
OET-LV Nor you_all_are_counting that it_is_benefitting for_you_all that one man may_die_off for the people, and not all the nation may_perish.
SR-GNT Οὐδὲ λογίζεσθε ὅτι συμφέρει ὑμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ, καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται.” ‡
(Oude logizesthe hoti sumferei humin hina heis anthrōpos apothanaʸ huper tou laou, kai maʸ holon to ethnos apolaʸtai.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You do not consider that it is better for you that one man would die for the people, and the whole nation would not perish.”
UST You do not realize that it would be much better for you to have one man die on behalf of the people than let the Romans kill all of the Jewish people.”
BSB You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”
BLB nor do you consider that it is profitable for you that one man should die for the people, and the whole nation should not perish."
AICNT Nor do you {consider} that it is to {your} advantage that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.”
OEB ‘You are utterly mistaken. You do not consider that it is better for you that one person should die for the people, rather than the whole nation should be destroyed.’
WEB nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
NET You do not realize that it is more to your advantage to have one man die for the people than for the whole nation to perish.”
LSV nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.”
FBV “Can't you see that it's better for you that one man die for the people so that the whole nation won't be destroyed?”
TCNT nor do you consider that it is better for us to have one man die for the people than to have the whole nation perish.”
T4T You do not realize that it would be much better for us if one man died for the sake of the people rather than that the Romans kill all the people of our Jewish nation.”
LEB Nor do you consider that it is profitable for you that one man should die for the people, and the whole nation not perish.”
BBE You do not see that it is in your interest for one man to be put to death for the people, so that all the nation may not come to destruction.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
DRA Neither do you consider that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
YLT nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.'
DBY nor consider that it is profitable for you that one man die for the people, and not that the whole nation perish.
RV nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
WBS nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
KJB Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
BB Nor consider, that it is expedient for vs, that one man dye for the people, and not that all the people perishe.
(Nor consider, that it is expedient for us, that one man dye for the people, and not that all the people perish.)
GNV Nor yet doe you consider that it is expedient for vs, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.
(Nor yet do you consider that it is expedient for us, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.)
CB It is better for us that one ma dye for the people, then that all the people shulde perishe.
(It is better for us that one man dye for the people, then that all the people should perish.)
TNT nor yet consider that it is expedient for vs that one man dye for the people and not that all the people perisshe.
(nor yet consider that it is expedient for us that one man dye for the people and not that all the people perish.)
WYC Ye witen nothing, ne thenken, that it spedith to you, that o man die for the puple, and that al the folc perische not.
(Ye/You_all perceive nothing, nor think, that it spedith to you, that o man die for the people, and that all the folc perish not.)
LUT bedenket auch nichts; es ist uns besser, ein Mensch sterbe für das Volk, denn daß das ganze Volk verderbe.
(bedenket also nichts; it is uns besser, a person die für the people, because that the ganze people verderbe.)
CLV nec cogitatis quia expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat.
(nec cogitatis because expedit to_you as unus moriatur human pro populo, and not/no tota gens pereat.)
UGNT οὐδὲ λογίζεσθε, ὅτι συμφέρει ὑμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ, καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται.
(oude logizesthe, hoti sumferei humin hina heis anthrōpos apothanaʸ huper tou laou, kai maʸ holon to ethnos apolaʸtai.)
SBL-GNT οὐδὲ ⸀λογίζεσθε ὅτι συμφέρει ⸀ὑμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται.
(oude ⸀logizesthe hoti sumferei ⸀humin hina heis anthrōpos apothanaʸ huper tou laou kai maʸ holon to ethnos apolaʸtai.)
TC-GNT οὐδὲ διαλογίζεσθε ὅτι συμφέρει ἡμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ, καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται.
(oude dialogizesthe hoti sumferei haʸmin hina heis anthrōpos apothanaʸ huper tou laou, kai maʸ holon to ethnos apolaʸtai.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται
and not all the nation /may/_perish
Caiaphas implies that the Roman army would kill all of the people of the Jewish nation if Jesus is allowed to live and cause a rebellion. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “and the Romans would not kill all the people of our nation”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται
and not all the nation /may/_perish
Here, nation refers to all of the Jewish people. See how you translated this word in the previous verse. Alternate translation: “and all the people of our nation would not perish”