Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

Parallel YHN 14:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 14:25 ©

OET (OET-RV) “I told you all this while I have been here with you all.

OET-LVI_have_spoken these things to_you_all remaining with you_all.

SR-GNTΤαῦτα λελάληκα ὑμῖν παρʼ ὑμῖν μένων. 
   (Tauta lelalaʸka humin parʼ humin menōn.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I have said these things to you, remaining with you.

UST I have said these things to you while I am still with you.


BSB § All this I have spoken to you while I am still with you.

BLB These things I have said to you while abiding with you.

AICNT “These things I have spoken to you while I am still with you.

OEBI have told you all this while still with you,

WEB“I have said these things to you while still living with you.

NET “I have spoken these things while staying with you.

LSV These things I have spoken to you, remaining with you,

FBV I'm explaining this to you while I'm still here with you.

TCNT“I have said these things to you while abiding with you.

T4T I have told you all these things while I am still with you.

LEB These things I have spoken to you while residing with you.

BBE I have said all this to you while I am still with you.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.

DRA These things have I spoken to you, abiding with you.

YLT 'These things I have spoken to you, remaining with you,

DBY These things I have said to you, abiding with you;

RV These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.

WBS These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.

KJB These things have I spoken unto you, being yet present with you.

BB These thynges haue I spoken vnto you, beyng yet present with you.
  (These things have I spoken unto you, being yet present with you.)

GNV These things haue I spoken vnto you, being present with you.
  (These things have I spoken unto you, being present with you.)

CB This haue I spoken vnto you, whyle I was with you.
  (This have I spoken unto you, while I was with you.)

TNT This have I spoken vnto you beynge yet present with you.
  (This have I spoken unto you being yet present with you.)

WYC These thingis Y haue spokun to you, dwellynge among you; but thilke Hooli Goost,
  (These things I have spokun to you, dwelling among you; but that Holy Ghost,)

LUT Solches hab‘ ich zu euch geredet, weil ich bei euch gewesen bin.
  (Solches hab‘ I to you geredet, weil I bei you been bin.)

CLV Hæc locutus sum vobis apud vos manens.
  (Hæc locutus I_am to_you apud vos manens.)

UGNT ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων;
  (tauta lelalaʸka humin par’ humin menōn?)

SBL-GNT Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρʼ ὑμῖν μένων·
  (Tauta lelalaʸka humin parʼ humin menōn;)

TC-GNT Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ᾽ ὑμῖν μένων.
  (Tauta lelalaʸka humin par᾽ humin menōn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:1-31 Jesus provided answers to his disciples’ many spoken and unspoken concerns.

TTNTyndale Theme Notes:

Our Advocate

On four occasions in the Gospel of John, the unusual Greek word paraklētos (“called alongside,” “advocate”) is used to describe the Holy Spirit (John 14:16, 26; 15:26; 16:7). This term occurs elsewhere in Greek literature, where it refers to a legal advocate—someone who speaks in a person’s defense and provides legal counsel. “Counselor” is a popular translation of this term, but the therapeutic connotations of this word in contemporary English are misleading; the older legal meaning of a lawyer providing advice or counsel is closer to the mark. “Comforter” is another popular translation, but this can also be misleading; the older English meaning of someone who strengthens (an “encourager”) is more accurate to the New Testament concept of paraklētos.

Jesus described the Spirit as another Advocate (14:16). Jesus, who is the first advocate (see 1 Jn 2:1), sent a second Advocate, the Holy Spirit. Every task of the Spirit described in John 14–16 is a task Jesus undertook elsewhere in the Gospel. Jesus promised that the Holy Spirit would come to encourage, instruct, and strengthen his followers. In fact, the Spirit would sustain Jesus’ own presence among his disciples. Five promises about the Spirit each indicate a different work that the Spirit does (John 14:16-17, 26; 15:26; 16:7-8, 13-14).

The Spirit became available to Jesus’ disciples after his death (see 7:39; 20:22). The Spirit now continues the work of Jesus and his presence in the life of believers (14:16-26).

Passages for Further Study

1 Sam 2:25; 24:15; 2 Sam 15:12; 1 Kgs 12:6-14; 1 Chr 27:32; Job 16:18-22; Isa 1:26; 9:6; John 14:1–16:15; Gal 3:19-20; 6:13; 1 Tim 2:5; Heb 8:6; 9:15; 12:24; 1 Jn 2:1

BI Yhn 14:25 ©