Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
In this section, Paul warned the believers that he would punish anyone who was sinning and refusing to repent (13:1–2). He said he would do that because some believers in Corinth were demanding proof from him that he was a true apostle (13:3a). He told them that he could work powerfully because Jesus is powerful (13:3b). He told them that they were weak in their natural abilities but had God’s power, as Jesus did when he lived on earth (13:4).
Then Paul commanded them to look carefully at themselves to see if they were truly believers or not (13:5). Paul expected that if they studied Paul’s words and deeds, then they would see that he was a true apostle (13:6). Paul told them that he and his coworkers prayed for the believers in Corinth that they would not sin and that they would do what was right (13:7). Paul told them that he and his coworkers worked in accordance with the truth (13:8). He told the believers that he prayed that they would always do as God wanted them to do (13:9). He told them that he wrote about their problems so that they would correct those problems themselves. Then he would encourage them when he went there and would not have to discipline them (13:10).
Other examples for this section heading are:
Examine Yourselves (NASB)
Paul gave final warnings
Final warnings and greetings
For we cannot do anything against the truth,
For we cannot oppose the truth (NLT)
Since, whatever happens with you,(plur) we(excl) cannot do a thing against the truth,
For: This conjunction introduces an explanation of 13:7c–d or of the whole of 13:7.
we cannot do anything against the truth: Here the word truth probably refers to the gospel of Jesus. Paul could do nothing to hurt it. He implied that if the believers were following the truth, then he would have no need to do anything against them. Other ways to translate this clause are:
we cannot oppose the truth (NLT)
All we can do is to follow the truth and not fight against it (CEV)
as in this situation, we cannot do anything against the truth of the gospel about Jesus Christ
but only for the truth.
but must always stand for the truth. (NLT)
instead, we can only do things for the truth.
but only for the truth: Some of the words from 13:8a are implied but not repeated here. In some languages, it may be more natural to repeat some or all of those words. For example:
but we can only do things for the truth
but we have power only to do things for the truth
but God gave us this power only for advancing the message of truth
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ δυνάμεθα τὶ κατά τῆς ἀληθείας ἀλλʼ ὑπέρ τῆς ἀληθείας)
The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence -1) τῆς ἀληθείας
(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ δυνάμεθα τὶ κατά τῆς ἀληθείας ἀλλʼ ὑπέρ τῆς ἀληθείας)
If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [God’s true message … God’s true message]
13:7-10 Whatever the problems Paul faced at Corinth, there is no doubt about his chief desire. He cherished the highest good for these people, that they would become mature and strong. Paul was always concerned to promote the welfare of his people, even when rebuking them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.