Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

OET interlinear 2 COR 13:9

 2 COR 13:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. χαίρομεν
    2. χairō
    3. we are rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ rejoicing
    8. ˱we˲ ˓are˒ rejoicing
    9. -
    10. Y60; R122231; R123750
    11. 125459
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 125460
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. whenever
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y60
    11. 125461
    1. ἡμεῖς
    2. egō
    3. we
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. Y60; R122231; R123750
    11. 125462
    1. ἀσθενῶμεν
    2. astheneō
    3. may be faltering
    4. falter
    5. 7700
    6. VSPA1··P
    7. ˓may_be˒ faltering
    8. ˓may_be˒ faltering
    9. -
    10. Y60
    11. 125463
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R125227
    11. 125464
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 125465
    1. δυνατοί
    2. dunatos
    3. powerful
    4. -
    5. 14150
    6. S····NMP
    7. powerful
    8. powerful
    9. -
    10. Y60
    11. 125466
    1. ἦτε
    2. eimi
    3. may be
    4. -
    5. 15100
    6. VSPA2··P
    7. may_be
    8. may_be
    9. -
    10. Y60
    11. 125467
    1. Τοῦτο
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y60
    11. 125468
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 125469
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60
    11. 125470
    1. εὐχόμεθα
    2. euχomai
    3. we are hoping
    4. -
    5. 21720
    6. VIPM1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ hoping
    8. ˱we˲ ˓are˒ hoping
    9. -
    10. Y60; R122231; R123750; F125476
    11. 125471
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 125472
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R125227
    11. 125473
    1. κατάρτισιν
    2. katartisis
    3. completion
    4. -
    5. 26760
    6. N····AFS
    7. completion
    8. completion
    9. -
    10. Y60
    11. 125474

OET (OET-LV)For/Because we_are_rejoicing whenever we may_be_faltering, but you_all powerful may_be.
This also we_are_hoping, the of_you_all completion.

OET (OET-RV)So we’re glad whenever we falter, but you all might be quite capable as we also desire that you all grow to perfection.

uW Translation Notes:

τὴν ὑμῶν κατάρτισιν

(Some words not found in SR-GNT: χαίρομεν Γάρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν ὑμεῖς δέ δυνατοί ἦτε Τοῦτο καί εὐχόμεθα τήν ὑμῶν κατάρτισιν)

Alternate translation: [that you may become spiritually mature]

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: χαίρομεν Γάρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν ὑμεῖς δέ δυνατοί ἦτε Τοῦτο καί εὐχόμεθα τήν ὑμῶν κατάρτισιν)

The word translated as For here indicates that what follows continues to give another reason, along with verse 8, for the statement of verse 7. Use a connector that indicates that this is another reason, if that would be natural in your language. Alternate translation: [You see,]

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

ἡμεῖς & ὑμεῖς

we & you_all

Here, as in verse 7, the words ourselves and yourselves emphasize the difference between Paul and the Corinthian believers. He wants them to be strong in the Lord, and it doesn’t matter if people think that he is weak. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. If you use the following suggestion, it will need a comma before each phrase. Alternate translation: [on our part, … on your part,]

Note 3 topic: writing-pronouns

τοῦτο καὶ εὐχόμεθα

(Some words not found in SR-GNT: χαίρομεν Γάρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν ὑμεῖς δέ δυνατοί ἦτε Τοῦτο καί εὐχόμεθα τήν ὑμῶν κατάρτισιν)

The pronoun this here refers to what Paul desires for the Corinthian believers, which he states in two ways. First, that they be powerful in serving God, and then for their restoration to a right relationship with God. Those are both the same thing. If this is not clear for your readers, you could use a clearer expression. Alternate translation: [In fact, we pray for this]

TSN Tyndale Study Notes:

13:9 become mature: This Greek word sometimes carries the idea of repair or completion, of restoring something to its proper condition, as in a return to good health (a related word is used in 13:11, “grow to maturity”; Mark 1:19, “repairing”; 1 Thes 3:10, “fill”; Heb 13:21, “equip”; 1 Pet 5:10, “restore”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 125460
    1. we are rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ rejoicing
    7. ˱we˲ ˓are˒ rejoicing
    8. -
    9. Y60; R122231; R123750
    10. 125459
    1. whenever
    2. whenever
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y60
    10. 125461
    1. we
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. Y60; R122231; R123750
    10. 125462
    1. may be faltering
    2. falter
    3. 7700
    4. astheneō
    5. V-SPA1··P
    6. ˓may_be˒ faltering
    7. ˓may_be˒ faltering
    8. -
    9. Y60
    10. 125463
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 125465
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R125227
    10. 125464
    1. powerful
    2. -
    3. 14150
    4. dunatos
    5. S-····NMP
    6. powerful
    7. powerful
    8. -
    9. Y60
    10. 125466
    1. may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA2··P
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. Y60
    10. 125467
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····ANS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y60
    11. 125468
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60
    10. 125470
    1. we are hoping
    2. -
    3. 21720
    4. euχomai
    5. V-IPM1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ hoping
    7. ˱we˲ ˓are˒ hoping
    8. -
    9. Y60; R122231; R123750; F125476
    10. 125471
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 125472
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R125227
    10. 125473
    1. completion
    2. -
    3. 26760
    4. katartisis
    5. N-····AFS
    6. completion
    7. completion
    8. -
    9. Y60
    10. 125474

OET (OET-LV)For/Because we_are_rejoicing whenever we may_be_faltering, but you_all powerful may_be.
This also we_are_hoping, the of_you_all completion.

OET (OET-RV)So we’re glad whenever we falter, but you all might be quite capable as we also desire that you all grow to perfection.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 13:9 ©