Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) Third time this I_am_coming to you_all.
In of_two the_mouth witnesses and three will_be_being_established every message.
OET (OET-RV) This is the third time that I’ll be coming there to you all. ‘Every account must be confirmed by at least two, preferably three, witnesses.’
In this section, Paul warned the believers that he would punish anyone who was sinning and refusing to repent (13:1–2). He said he would do that because some believers in Corinth were demanding proof from him that he was a true apostle (13:3a). He told them that he could work powerfully because Jesus is powerful (13:3b). He told them that they were weak in their natural abilities but had God’s power, as Jesus did when he lived on earth (13:4).
Then Paul commanded them to look carefully at themselves to see if they were truly believers or not (13:5). Paul expected that if they studied Paul’s words and deeds, then they would see that he was a true apostle (13:6). Paul told them that he and his coworkers prayed for the believers in Corinth that they would not sin and that they would do what was right (13:7). Paul told them that he and his coworkers worked in accordance with the truth (13:8). He told the believers that he prayed that they would always do as God wanted them to do (13:9). He told them that he wrote about their problems so that they would correct those problems themselves. Then he would encourage them when he went there and would not have to discipline them (13:10).
Other examples for this section heading are:
Examine Yourselves (NASB)
Paul gave final warnings
Final warnings and greetings
This is the third time I am coming to you.
¶ I am coming to you(plur) for a third visit.
¶ I will come to you for the third time. (NCV)
This is the third time I am coming to you: Paul’s first visit was when he first went to Corinth and spent eighteen months preaching and starting a new church (Acts 18:1–11). Later he made a short visit to deal with a believer who was sinning (2 Corinthians 2:1). Now, after he had sent this letter, he would go to Corinth a third time. Other ways to translate this are:
I am coming to you for a third visit
I will come to you for the third time (NCV)
“Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”
“By the evidence of two or three witnesses, every issue/problem will be proved.”
“In a case of sin/wrongdoing, two or three witnesses must say the same thing about it to prove that it truly happened.”
Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses: Paul quoted Deuteronomy 19:15b here. He used it as a basis for his words in 13:2. Paul had already warned the sinning believers. He warned them again in 13:2. When he returned to Corinth, he would punish the believers who had not repented. Paul established this matter by writing these warnings that they had sinned.
In some languages people will not see the connection of this clause to 13:2. If that is true in your language, you may want to:
Simply refer to the book, chapter and verse in a footnote. For example:
Deuteronomy 19:15b
Explain in a footnote. An example footnote is:
These words are from Deuteronomy 19:15b. They are the basis for judging someone guilty or innocent according to Jewish law. By quoting it here, Paul indicates he has done as the law requires and is ready to punish any believer who has not repented of that sin.
matter: Here the word matter refers to what is being talked about. As 13:2 explains, Paul referred here to the sin that some believers in Corinth were still doing. Other ways to translate this word are:
fact (NASB)
facts of every case (NLT)
charge (RSV)
accusation (GNT)
by the testimony of two or three witnesses: This phrase is emphasized in the Greek. If possible, emphasize it in your language. In some languages this may be emphasized by putting this phrase first in the sentence. For example:
It is by the testimony of two or three witnesses that any matter/charge is established.
testimony: The Greek word that the BSB translates as testimony is literally “mouths.” If a second person tells the same information as another person, he verifies the information told by the first person. Other ways to translate this word are:
evidence (NJB)
message about what happened
Some languages translate this meaning using a verb. For example:
revealed the truth
proved true (CEV)
witnesses: This word refers to people who speak about something they saw, something they heard, or something they know. The word is often used where the person is expected to be truthful and accurate. Other ways to translate this are:
people who tell what they saw/know
people who report/explain
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα
(Some words not found in SR-GNT: Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρός ὑμᾶς Ἐπί στόματος δύο μαρτυρῶν καί τριῶν σταθήσεται παν ῥῆμα)
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Only if two or three people have said the same thing about another person should God’s people believe that it is true]
ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα
(Some words not found in SR-GNT: Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρός ὑμᾶς Ἐπί στόματος δύο μαρτυρῶν καί τριῶν σταθήσεται παν ῥῆμα)
Paul is quoting here from Deuteronomy 19:15. He has been accusing the Corinthian believers of doing wrong, and so he compares the number of his visits, during which he has observed and will observe this wrong behavior, with the number of witnesses that the Old Testament required for convicting someone of doing wrong. You may want to include some of this information in a footnote.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐπὶ στόματος
(Some words not found in SR-GNT: Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρός ὑμᾶς Ἐπί στόματος δύο μαρτυρῶν καί τριῶν σταθήσεται παν ῥῆμα)
Paul is using the term mouth to mean the words that people say by using their mouths. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression from your language or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [by the word] or [on the testimony]
13:1-2 Announcing his intention to return to Corinth the third time (see study note on 12:14-15), Paul found confirmation of his plan in the Scriptures. The reason for this quotation is not clear, but perhaps, given the context of Deut 19:15, Paul wanted to warn them that every transgression (listed in 2 Cor 12:20-21) would be judged on his arrival. The two or three witnesses against the Corinthian offenders were Paul’s letters or visits and the promise of his coming the third time.
OET (OET-LV) Third time this I_am_coming to you_all.
In of_two the_mouth witnesses and three will_be_being_established every message.
OET (OET-RV) This is the third time that I’ll be coming there to you all. ‘Every account must be confirmed by at least two, preferably three, witnesses.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.