Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 13:3

 2COR 13:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπεὶ
    2. epei
    3. Because
    4. -
    5. 18930
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 80%
    11. Y60
    12. 126295
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126296
    1. δοκιμὴν
    2. dokimē
    3. proof
    4. proof
    5. 13820
    6. N....AFS
    7. proof
    8. proof
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126297
    1. ζητεῖτε
    2. zēteō
    3. you all are seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ seeking
    8. ˱you_all˲ /are/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. R126187
    12. 126298
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126299
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126300
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 126301
    1. λαλοῦντος
    2. laleō
    3. speaking
    4. speak
    5. 29800
    6. VPPA.GMS
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R126303; Person=Jesus
    12. 126302
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F126302; F126304; F126311; F126317; F126321; F126331; F126331
    12. 126303
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R126303; Person=Jesus
    12. 126304
    1. οὐκ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126305
    1. εἰς
    2. eis
    3. toward
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126306
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R126187
    12. 126307
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126308
    1. ἀσθενεῖ
    2. astheneō
    3. is faltering
    4. -
    5. 7700
    6. VIPA3..S
    7. /is/ faltering
    8. /is/ faltering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126309
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126310
    1. δυνατεῖ
    2. dunateō
    3. is able
    4. -
    5. 14140
    6. VIPA3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R126303; Person=Jesus
    12. 126311
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126312
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R126187
    12. 126313

OET (OET-LV)Because proof you_all_are_seeking which in me speaking of_chosen_one/messiah, who toward you_all not is_faltering, but is_able among you_all.

OET (OET-RV) because you’re all wanting proof that I speak from Messiah who isn’t incapable of handling you all but is quite able to do what he wants.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ

proof ˱you_all˲_/are/_seeking ¬which in me speaking ˱of˲_Christ

If your language does not use an abstract noun for the idea of proof, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “you want me to prove that Christ speaks through me”

ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος

in me speaking

Alternate translation: “speaking through me”

Note 2 topic: writing-pronouns

ὃς

who

The pronoun who refers to Christ. If this is not clear for your readers, you could include “Christ” here. Alternate translation: “Christ, who”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν

but /is/_able among you_all

The implication is that Christ will be powerful among the Corinthian believers when Paul comes and disciplines them using Christ’s power. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “but will punish you powerfully when I come”

TSN Tyndale Study Notes:

13:3-4 Christ speaks through me: Paul represented Christ to the Corinthian congregation, and he would exercise God’s power in dealing with them.
• Paul’s weakness was patterned on the humiliation of Christ, who was crucified in weakness (see 8:9). Paul’s judgment on the sinners would be tempered by the constraint of Christ’s love (5:14-21).
• We, too, are weak: Paul’s humanity was frail, yet he could draw on Christ’s strength (12:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 18930
    4. S
    5. epei
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 80%
    11. Y60
    12. 126295
    1. proof
    2. proof
    3. 13820
    4. dokimē
    5. N-....AFS
    6. proof
    7. proof
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126297
    1. you all are seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ seeking
    7. ˱you_all˲ /are/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. R126187
    11. 126298
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126299
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126300
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 126301
    1. speaking
    2. speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PPA.GMS
    6. speaking
    7. speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R126303; Person=Jesus
    11. 126302
    1. of chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F126302; F126304; F126311; F126317; F126321; F126331; F126331
    12. 126303
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R126303; Person=Jesus
    11. 126304
    1. toward
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126306
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R126187
    11. 126307
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126308
    1. is faltering
    2. -
    3. 7700
    4. astheneō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ faltering
    7. /is/ faltering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126309
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126310
    1. is able
    2. -
    3. 14140
    4. dunateō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R126303; Person=Jesus
    11. 126311
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126312
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R126187
    11. 126313

OET (OET-LV)Because proof you_all_are_seeking which in me speaking of_chosen_one/messiah, who toward you_all not is_faltering, but is_able among you_all.

OET (OET-RV) because you’re all wanting proof that I speak from Messiah who isn’t incapable of handling you all but is quite able to do what he wants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 13:3 ©