Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) Concerning for indeed the service which to the holy ones, superfluous for_me is which to_be_writing to_you_all.
In this section, Paul told the believers in Corinth that Titus had gone to them (8:16–17) to help them prepare the gift for Paul to take (9:5). An unnamed believer went along with Titus, and Paul described his standing in other churches (8:18–19b). Then Paul described how they intended to be careful regarding this gift (8:19c–21). Paul referred to another unnamed believer who was going with Titus (8:22). He described the standing of Titus and the two believers going with him (8:23) and encouraged the believers in Corinth to treat them well (8:24).
Then Paul reminded the believers in Corinth of their own attitudes regarding this gift (9:1–2) and his goal (9:3–4).
Other examples for this section heading are:
The delegates recommended to the Corinthians (NJB)
Paul commended Titus and his companions
Titus and his companions came to help finish collecting the gift
there is no need for me to write to you…But I am sending: Two Greek conjunctions indicate that Paul had two thoughts about the believers in Corinth in regard to giving. One thought was that Paul knew that they were enthusiastic to give, so he did not need to write more (9:1–2). Another thought was that he wanted to send someone to help them finish (9:3–4), as well as write more to explain and encourage them further (9:5–15). Other ways to translate the two conjunctions are:
1 On one hand, there is no need for me to write…3But on the other hand I am sending…
1 In one way, there is no need for me to write…3But in another way I am sending…
1 One thought I have is that there is no need for me to write…3But another thought is this: I am sending…
Now about the service to the saints, there is no need for me to write to you.
¶ Indeed, about this ministry to God’s holy people who are poor, in one way, I have no need to write further to you(plur),
¶ About supporting believers who are needy, from one standpoint, it is unnecessary for me to write more to you about it.
Now: The Greek conjunction that the BSB translates as Now is often translated as “for” or “because.” Here it probably introduces a further explanation about giving (chapter 8). For example:
For (NASB)
In some languages it is more natural to allow the context to indicate the connection and omit the conjunction.
about the service to the saints, there is no need for me to write to you: The BSB follows the Greek word order here. It gives prominence to the topic the service to the saints. Some English versions use a different word order. For example:
There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people (NIV)
Use the word order that would be natural in your language.
the service to: The Greek word that the BSB translates as service is usually translated “ministry,” as in 6:3b. Here the Greek word refers to helping the poor believers in Jerusalem. Other ways to translate this word are:
the help being sent to (GNT)
this support to
the gift for
this ministry of giving for (NLT)
See how you translated this phrase in 8:4.
the saints: The Greek word that the BSB translates as saints is literally “holy ones.” The word usually refers to all believers. Here it probably refers to the poor believers in Jerusalem. Other ways to translate this word are:
God’s people (GNT)
the followers of Jesus
the poor believers
the believers in Jerusalem (NLT)
there is no need for me to write to you: In many ways, the believers were already prepared to give, so Paul did not need to write to encourage them. Other ways to translate this are:
it is superfluous for me to write to you (RSV)
I don’t need to write anything further to you (GW)
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
(Some words not found in SR-GNT: Περί μέν γάρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τούς ἁγίους περισσόν μοί ἐστίν τό γράφειν ὑμῖν)
Here, the word For introduces a further explanation concerning why Paul and his fellow workers boast about the Corinthians (See: [8:24](../08/24.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [Now,] or [Indeed,]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους
the service ¬which to (Some words not found in SR-GNT: Περί μέν γάρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τούς ἁγίους περισσόν μοί ἐστίν τό γράφειν ὑμῖν)
Here Paul is referring specifically to the ministry of collecting money and giving it to the saints in Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could make what Paul is referring to more explicit. Alternate translation: [the ministry that is to the saints in Jerusalem] or [the money that we are collecting for the Jerusalem saints]
περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν
superfluous ˱for˲_me (Some words not found in SR-GNT: Περί μέν γάρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τούς ἁγίους περισσόν μοί ἐστίν τό γράφειν ὑμῖν)
Alternate translation: [it is really not necessary for me to write to you]
9:1-5 Two motives reinforce the spirit of love in giving: (1) to emulate the Macedonians, who in their poverty had been forthcoming in their generosity (9:2); and (2) not to shame Paul or themselves, since he had boasted about the Corinthians’ generosity to the Macedonians (9:3-5). To ensure the timely gathering of the collection at Corinth, Paul would send the delegates (8:16-24) in advance to make sure the gift you promised is ready.
OET (OET-LV) Concerning for indeed the service which to the holy ones, superfluous for_me is which to_be_writing to_you_all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.