Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) and_of_Yisrāʼēl/(Israel) from_(the)_sons of_Farˊsh Ramiah and_Izziah and_Malchijah and_Mijamin and_ʼElˊāzār and_Malkijah and_Bənāyāh.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וּמִֽיִּשְׂרָאֵ֑ל
and,of,Israel
All of the men in the lists in this chapter were Israelites. So the phrase from Israel refers to the other Israelite men who did not belong to the clans or groups mentioned in the previous lists. If it would be helpful for your readers, you could make this clear in your translation. Alternate translation: “These were from the rest of the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ
from=(the)_sons Farˊsh
Here, sons means “descendants.” Alternate translation: “From the descendants of Parosh”
Note 3 topic: translate-names
רַ֠מְיָה וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר וּמַלְכִּיָּ֖ה וּבְנָיָֽה
Ramiah and,Izziah and,Malchijah and,Mijamin and,Eleazar and,Malkijah and,Benaiah
These are the names of seven men.
OET (OET-LV) and_of_Yisrāʼēl/(Israel) from_(the)_sons of_Farˊsh Ramiah and_Izziah and_Malchijah and_Mijamin and_ʼElˊāzār and_Malkijah and_Bənāyāh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.