Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 10:3

 EZRA 10:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 319341,319342
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. -
    10. 221294
    1. נִכְרָת
    2. 319343
    3. let us make
    4. -
    5. 3772
    6. -Vqh1cp
    7. let_us_make
    8. -
    9. -
    10. 221295
    1. 319344
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221296
    1. בְּרִית
    2. 319345
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. -
    10. 221297
    1. לֵ,אלֹהֵי,נוּ
    2. 319346,319347,319348
    3. with god our
    4. -
    5. 430
    6. -R,Ncmpc,Sp1cp
    7. with,God,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 221298
    1. לְ,הוֹצִיא
    2. 319349,319350
    3. to send away
    4. -
    5. 3318
    6. -R,Vhc
    7. to,send_away
    8. -
    9. -
    10. 221299
    1. כָל
    2. 319351
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 221300
    1. 319352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221301
    1. נָשִׁים
    2. 319353
    3. wives
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfpa
    7. wives
    8. -
    9. -
    10. 221302
    1. וְ,הַ,נּוֹלָד
    2. 319354,319355,319356
    3. and the children
    4. -
    5. 3205
    6. -C,Td,VNsmsa
    7. and,the,children
    8. -
    9. -
    10. 221303
    1. מֵ,הֶם
    2. 319357,319358
    3. from them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 221304
    1. בַּ,עֲצַת
    2. 319359,319360
    3. in/on/at/with counsel
    4. -
    5. 6098
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,counsel
    8. -
    9. -
    10. 221305
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 319361,319362
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 221306
    1. וְ,הַ,חֲרֵדִים
    2. 319363,319364,319365
    3. and the tremble
    4. -
    5. 2730
    6. -C,Td,Aampa
    7. and,the,tremble
    8. -
    9. -
    10. 221307
    1. בְּ,מִצְוַת
    2. 319366,319367
    3. in/on/at/with commandment
    4. -
    5. 4687
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,commandment
    8. -
    9. -
    10. 221308
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 319368,319369
    3. god our
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp1cp
    7. God,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 221309
    1. וְ,כַ,תּוֹרָה
    2. 319370,319371,319372
    3. and according to the law
    4. -
    5. 8451
    6. -C,Rd,Ncfsa
    7. and,according_to_the,law
    8. -
    9. -
    10. 221310
    1. יֵעָשֶֽׂה
    2. 319373
    3. let it be done
    4. -
    5. -VNj3ms
    6. let_it_be_done
    7. -
    8. -
    9. 221311
    1. 319374
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 221312

OET (OET-LV)And_now let_us_make a_covenant with_god_our to_send_away all wives and_the_children from_them in/on/at/with_counsel my_master and_the_tremble in/on/at/with_commandment god_our and_according_to_the_law let_it_be_done.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית

make covenant

This is a Hebrew idiom that means “to make or enter into a covenant,” which is a solemn agreement between two parties. Alternate translation: “let us make a solemn agreement”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠הוֹצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד מֵ⁠הֶם֙

to,send_away all women/wives and,the,children from=them

To cause to go out is a Hebrew idiom that means “to divorce and send away.” Alternate translation: “to divorce and send away all of these foreign wives and their children”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד מֵ⁠הֶם֙

and,the,children from=them

If it would be helpful in your language, you could use a noun to represent this phrase that uses a passive verb form. Alternate translation: “and their children”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

בַּ⁠עֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔⁠י

in/on/at/with,counsel my=master

Shekaniah addresses Ezra in the third person as a sign of respect. If it would be helpful in your language, you could translate this with the second person. Alternate translation: “doing it in the way that you, my lord, advise”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הַ⁠חֲרֵדִ֖ים בְּ⁠מִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

and,the,tremble in/on/at/with,commandment God,our

As in 9:4, tremble here is a metaphor meaning to regard someone or something with respect and reverential fear. Alternate translation: “and in the way that seems right to everyone who respects the commandment of our God”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠כַ⁠תּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה

and,according_to_the,law done

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “And let us make sure that we are following what the law commands”

Note 7 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠כַ⁠תּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה

and,according_to_the,law done

If it would be helpful in your language, you could put this more general statement before the specific one about cutting a covenant, as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

10:3 A covenant is a binding agreement, in this case specifically to divorce . . . pagan wives that the people of Israel had inappropriately married. By taking this action, they would renew their commitment to the Sinai covenant.
• Women were generally given custody of their children when a marriage failed (cp. Hagar and Ishmael, Gen 21:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 319341,319342
    4. -C,D
    5. S
    6. -
    7. 221294
    1. let us make
    2. -
    3. 319343
    4. -Vqh1cp
    5. -
    6. -
    7. 221295
    1. a covenant
    2. -
    3. 319345
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 221297
    1. with god our
    2. -
    3. 319346,319347,319348
    4. -R,Ncmpc,Sp1cp
    5. -
    6. Person=God
    7. 221298
    1. to send away
    2. -
    3. 319349,319350
    4. -R,Vhc
    5. -
    6. -
    7. 221299
    1. all
    2. -
    3. 319351
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 221300
    1. wives
    2. -
    3. 319353
    4. -Ncfpa
    5. -
    6. -
    7. 221302
    1. and the children
    2. -
    3. 319354,319355,319356
    4. -C,Td,VNsmsa
    5. -
    6. -
    7. 221303
    1. from them
    2. -
    3. 319357,319358
    4. -R,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 221304
    1. in/on/at/with counsel
    2. -
    3. 319359,319360
    4. -R,Ncfsc
    5. -
    6. -
    7. 221305
    1. my master
    2. -
    3. 319361,319362
    4. -Ncmpc,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 221306
    1. and the tremble
    2. -
    3. 319363,319364,319365
    4. -C,Td,Aampa
    5. -
    6. -
    7. 221307
    1. in/on/at/with commandment
    2. -
    3. 319366,319367
    4. -R,Ncfsc
    5. -
    6. -
    7. 221308
    1. god our
    2. -
    3. 319368,319369
    4. -Ncmpc,Sp1cp
    5. -
    6. Person=God
    7. 221309
    1. and according to the law
    2. -
    3. 319370,319371,319372
    4. -C,Rd,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 221310
    1. let it be done
    2. -
    3. 319373
    4. -VNj3ms
    5. -
    6. -
    7. 221311

OET (OET-LV)And_now let_us_make a_covenant with_god_our to_send_away all wives and_the_children from_them in/on/at/with_counsel my_master and_the_tremble in/on/at/with_commandment god_our and_according_to_the_law let_it_be_done.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 10:3 ©