Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_gave hands_themselves to_put_away wives_their and_guilt_offering a_ram of_[the]_flock on guilt_their.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיִּתְּנ֥וּ
and,gave
Here the word So indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, they gave”
Note 2 topic: translate-symaction
וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם
and,gave hands,themselves
This means that the men shook hands with the clan leaders to signify that they were making a promise. Alternate translation: “So they shook hands in pledge” or “So they grasped hands with their leaders as a sign of promise”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
לְהוֹצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם
to,put_away wives,their
As in 10:3, to cause to go out is a Hebrew idiom that means to divorce and send away. Alternate translation: “that they would divorce their wives and send them away”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽם
and,guilt_offering ram flock_of_sheep/goats on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in guilt,their
Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “and that they would sacrifice a ram from their flocks as a guilt offering, since the clan leaders had found them guilty”
Note 5 topic: figures-of-speech / extrainfo
אֵֽיל־צֹ֖אן
ram flock_of_sheep/goats
A flock is a group of small animals such as sheep or goats. If it is unnecessary or unnatural to say that the ram was from a flock, then you can just say that it was a ram, as in the UST.
OET (OET-LV) And_gave hands_themselves to_put_away wives_their and_guilt_offering a_ram of_[the]_flock on guilt_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.