Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 2:59

 EZRA 2:59 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 314310,314311
    3. and these
    4. -
    5. 428
    6. -C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. -
    10. 217900
    1. הָ,עֹלִים
    2. 314312,314313
    3. the came up
    4. went
    5. 5927
    6. -Td,Vqrmpa
    7. the,came_up
    8. -
    9. -
    10. 217901
    1. מִ,תֵּל
    2. 314314,314315
    3. from
    4. -
    5. -R,Np
    6. from,
    7. -
    8. -
    9. 217902
    1. מֶלַח
    2. 314316
    3. wwww
    4. -
    5. 8528
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 217903
    1. תֵּל
    2. 314317
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 217904
    1. חַרְשָׁא
    2. 314318
    3. wwww
    4. -
    5. 8521
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 217905
    1. כְּרוּב
    2. 314319
    3. Kerub
    4. -
    5. 3743
    6. -Np
    7. Kerub
    8. -
    9. -
    10. 217906
    1. אַדָּן
    2. 314320
    3. Addon
    4. Addon
    5. 135
    6. -Np
    7. Addon
    8. -
    9. -
    10. 217907
    1. אִמֵּר
    2. 314321
    3. ʼImmēr
    4. -
    5. 564
    6. -Np
    7. Immer
    8. -
    9. Location=Immer
    10. 217908
    1. וְ,לֹא
    2. 314322,314323
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 217909
    1. יָכְלוּ
    2. 314324
    3. they were able
    4. -
    5. 3201
    6. -Vqp3cp
    7. they_were_able
    8. -
    9. -
    10. 217910
    1. לְ,הַגִּיד
    2. 314325,314326
    3. to announce
    4. -
    5. 5046
    6. -R,Vhc
    7. to=announce
    8. -
    9. -
    10. 217911
    1. בֵּית
    2. 314327
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 217912
    1. 314328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 217913
    1. אֲבוֹתָ,ם
    2. 314329,314330
    3. fathers' their
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. fathers',their
    8. -
    9. -
    10. 217914
    1. וְ,זַרְעָ,ם
    2. 314331,314332,314333
    3. and descent their
    4. -
    5. 2233
    6. -C,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,descent,their
    8. -
    9. -
    10. 217915
    1. אִם
    2. 314334
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 217916
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 314335,314336
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. -
    10. 217917
    1. הֵם
    2. 314337
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. -Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 217918
    1. 314338
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 217919

OET (OET-LV)and_these the_came_up from wwww wwww wwww Kerub Addon ʼImmēr and_not they_were_able to_announce the_house fathers’_their and_descent_their if from_Yisrāʼēl/(Israel) they.

OET (OET-RV)Another group went from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, but they didn’t know their ancestry from before they were taken as captives.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אֵ֗לֶּה הָֽ⁠עֹלִים֙

and=these the,came_up

As in 2:1, went up means traveled from Babylon back to Judah, since that involved going from a river valley up into the mountains. Alternate translation: “Some others returned to Judah”

Note 2 topic: translate-names

מִ⁠תֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר

from, מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא Kərūⱱ/(Cherub) ʼAddān ʼImmēr

These are the names of five towns in Babylonia. Alternate translation: “who had been living in the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer”

וְ⁠לֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְ⁠הַגִּ֤יד

and=not could to=announce

Alternate translation: “but they had no records to prove”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

בֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם אִ֥ם מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם

house_of fathers',their and,descent,their if from,Israel they

All three of these phrases, the house of their fathers, their seed, and whether they were from Israel, mean very similar things. They are used together to give clarity and emphasis. The first phrase refers to a person being able to name a well-known ancestor. The second phrase refers to a person being able to list his ancestors going back to the one that is well-known. The third phrase summarizes the other two: if a person cannot name an ancestor or recite his ancestry, then he cannot claim to be from Israel. If there would be no distinction between these phrases in your language, you could combine them into one phrase. Alternate translations: “that their ancestors had been Israelites” or “what clan they were from or who their ancestors were, whether they were really Israelites”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙

house_of fathers',their

Among the Israelites, the expressions father’s house or house of their fathers originally described an extended-family group. It later came to be used more generally to refer to a larger clan within a tribe. In this expression, the word “house” describes all the people descended from a particular person. The term views all of those descendants as if they were one household living together. Alternate translation: “what clan they were from”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם

and,descent,their

Here, seed means “ancestors.” In the Bible, the term often describes a person’s descendants. But here, “their seed” means “whose seed they were,” so the term is describing the ancestors of these people. Alternate translation: “or who their ancestors were”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-70 This chapter is the first of Ezra’s major digressions from the main story line. The returning exiles needed to keep track of who the true Jews were so that the community could maintain its identity (by knowing whom they could marry) and theological purity (by knowing who could worship at the Temple). This list is not an initial list (cp. Neh 7:6-73) of all the Jews who returned to Jerusalem but a slightly later list (after Sheshbazzar had died) of people who had settled in their towns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and these
    2. -
    3. 314310,314311
    4. -C,Pdxcp
    5. -
    6. -
    7. 217900
    1. the came up
    2. went
    3. 314312,314313
    4. -Td,Vqrmpa
    5. -
    6. -
    7. 217901
    1. from
    2. -
    3. 314314,314315
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 217902
    1. wwww
    2. -
    3. 314316
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 217903
    1. wwww
    2. -
    3. 314317
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 217904
    1. wwww
    2. -
    3. 314318
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 217905
    1. Kerub
    2. -
    3. 314319
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 217906
    1. Addon
    2. Addon
    3. 314320
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 217907
    1. ʼImmēr
    2. -
    3. 314321
    4. -Np
    5. -
    6. Location=Immer
    7. 217908
    1. and not
    2. -
    3. 314322,314323
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 217909
    1. they were able
    2. -
    3. 314324
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 217910
    1. to announce
    2. -
    3. 314325,314326
    4. -R,Vhc
    5. -
    6. -
    7. 217911
    1. the house
    2. -
    3. 314327
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 217912
    1. fathers' their
    2. -
    3. 314329,314330
    4. -Ncmpc,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 217914
    1. and descent their
    2. -
    3. 314331,314332,314333
    4. -C,Ncmsc,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 217915
    1. if
    2. -
    3. 314334
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 217916
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 314335,314336
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 217917
    1. they
    2. -
    3. 314337
    4. -Pp3mp
    5. -
    6. -
    7. 217918

OET (OET-LV)and_these the_came_up from wwww wwww wwww Kerub Addon ʼImmēr and_not they_were_able to_announce the_house fathers’_their and_descent_their if from_Yisrāʼēl/(Israel) they.

OET (OET-RV)Another group went from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, but they didn’t know their ancestry from before they were taken as captives.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 2:59 ©