Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel YAC 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 4:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Any person who knows that there’s some good thing that they should be doing, but doesn’t do it, is sinning.

OET-LVTherefore to_having_known one good to_be_doing, and not doing it, sin to_him it_is.

SR-GNTΕἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
   (Eidoti oun kalon poiein, kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore to the one having known to do good and not doing it, to him it is sin.

USTSo if anyone does not do something even though he knows it is the right thing that he should do, he has committed a sin.

BSBAnyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.

BLBTherefore to the one knowing to do good, and not doing, it is sin.


AICNTTherefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.

OEBThe person, then, who knows what is right but fails to do it – that is sin in them.

WEBBETo him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.

WMBB (Same as above)

NETSo whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.

LSVto him, then, knowing to do good, and not doing [it], it is sin to him.

FBVFor it is a sin if you know to do what's right but don't do it.

TCNTSo whoever knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.

T4TSo if anyone knows the right thing that he should do, but he does not do it, he is sinning.

LEBTherefore, to the one who knows to do good and does not do it, to him it is sin.

BBEThe man who has knowledge of how to do good and does not do it, to him it is sin.

MoffNo Moff YAC (JAM) book available

WymthIf, however, a man knows what it is right to do and yet does not do it, he commits a sin.
¶ 

ASVTo him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

DRATo him therefore who knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.

YLTto him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.

DrbyTo him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.

RVTo him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

WbstrTherefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

KJB-1769Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
   (Therefore to him that knoweth/knows to do good, and doeth it not, to him it is sin. )

KJB-1611Therefore to him that knoweth to doe good, and doth it not, to him it is sinne.
   (Therefore to him that knoweth/knows to do good, and doth it not, to him it is sin.)

BshpsTherfore to hym that knoweth howe to do good, and doth it not, to hym it is sinne.
   (Therefore to him that knoweth/knows how to do good, and doth it not, to him it is sin.)

GnvaTherefore, to him that knoweth how to doe well, and doeth it not, to him it is sinne.
   (Therefore, to him that knoweth/knows how to do well, and doeth it not, to him it is sin. )

CvdlTherfore to him that knoweth how to do good, and doth it not, to him it is synne.
   (Therefore to him that knoweth/knows how to do good, and doth it not, to him it is sin.)

TNTTherfore to him that knoweth how to do good and doth it not to him it is synne.
   (Therefore to him that knoweth/knows how to do good and doth it not to him it is sin. )

WycTherfor it is synne to hym, that kan do good, and doith not.
   (Therefore it is sin to him, that kan do good, and doith not.)

LuthDenn wer da weiß, Gutes zu tun, und tut‘s nicht, dem ist‘s Sünde.
   (Because who there weiß, Goodness to do/put, and tut‘s not, to_him ist‘s Sünde.)

ClVgScienti igitur bonum facere, et non facienti, peccatum est illi.
   (Scienti igitur bonum facere, and not/no facienti, peccatum it_is illi. )

UGNTεἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
   (eidoti oun kalon poiein, kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin.)

SBL-GNTεἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
   (eidoti oun kalon poiein kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin.)

TC-GNTΕἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
   (Eidoti oun kalon poiein kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:17 Remember: This verse is probably a maxim that James expected his readers to recognize. Its source is unknown, but it is consistent with the teaching of Scripture (cp. Deut 24:15; Prov 3:27-28; Matt 25:41-46; Luke 12:47).


UTNuW Translation Notes:

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν

˱to˲_/having/_known_‹one› therefore good /to_be/_doing and not doing_‹it› sin ˱to˲_him ˱it˲_is

James is using the word Therefore to describe a further inference rather than a conclusion. He is saying that if it is wrong to plan to do things without knowing whether God wants you to do them, then it is also wrong not to do things that you do know God wants. Alternate translation: “From this we can also recognize that if someone does know what God wants him to do but he does not do it, then he is also sinning”

BI Yac 4:17 ©