Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) On this it_has_become faint heart_of_our on these_things eyes_of_our they_have_grown_dim.
OET (OET-RV) ⇔ As a result of that, we’ve become depressed.
⇔ On account of those things, our eyes grow dim.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) For this our heart has become sick
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this it_became faint heart_of,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in these grow_dim eyes_of,our )
The “heart” represents a person’s emotions. This speaks of a person being discouraged as if their emotions were sick. Alternate translation: “Because of this we are discouraged” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) for these things our eyes grow dim
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this it_became faint heart_of,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in these grow_dim eyes_of,our )
This means that they have a hard time seeing because they are crying. Alternate translation: “and we can hardly see because our eyes are full of tears”
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).
OET (OET-LV) On this it_has_become faint heart_of_our on these_things eyes_of_our they_have_grown_dim.
OET (OET-RV) ⇔ As a result of that, we’ve become depressed.
⇔ On account of those things, our eyes grow dim.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.