Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear LAM 5:6

 LAM 5:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִצְרַיִם
    2. 475633
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. Egypt
    8. S
    9. Location=Egypt; Y-588
    10. 333328
    1. נָתַנּוּ
    2. 475634
    3. we have given
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_given
    8. -
    9. -
    10. 333329
    1. יָד
    2. 475635
    3. a hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsa
    7. a_hand
    8. -
    9. -
    10. 333330
    1. אַשּׁוּר
    2. 475636
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. S-Np
    7. Assyria
    8. -
    9. -
    10. 333331
    1. לִ,שְׂבֹּעַֽ
    2. 475637,475638
    3. to get enough
    4. -
    5. 7646
    6. SV-R,Vqc
    7. to,get_enough
    8. -
    9. -
    10. 333332
    1. לָחֶם
    2. 475639
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. -
    10. 333333
    1. 475640
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 333334

OET (OET-LV)Miʦrayim/(Egypt) we_have_given a_hand ʼAshshūr to_get_enough bread.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food

(Some words not found in UHB: Miʦrayim/(Egypt) given hand ʼAshshūr to,get_enough bread )

This phrase “given ourselves” is an idiom. Alternate translation: “We have made a treaty with Egypt and with Assyria so that we would have food to eat” or “We have surrendered to Egypt and to Assyria to have enough food to remain alive”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 475633
    5. S-Np
    6. S
    7. Location=Egypt; Y-588
    8. 333328
    1. we have given
    2. -
    3. 5055
    4. 475634
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 333329
    1. a hand
    2. -
    3. 3102
    4. 475635
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 333330
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 475636
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 333331
    1. to get enough
    2. -
    3. 3570,7758
    4. 475637,475638
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 333332
    1. bread
    2. -
    3. 3623
    4. 475639
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 333333

OET (OET-LV)Miʦrayim/(Egypt) we_have_given a_hand ʼAshshūr to_get_enough bread.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 5:6 ©