Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_man a_person from_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_aliens the_reside in/on/at/with_midst_of_them who he_will_eat any_of blood and_set face_of_my in/on/at/with_person the_eats DOM the_blood and_cut_off DOM_her/it from_among_of people_of_his.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְנָתַתִּ֣י פָנַ֗י בַּנֶּ֨פֶשׁ֙
and,set face_of,my in/on/at/with,person
Here, set my face against is a common expression that means he “firmly decided to oppose.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [I have made up my mind to oppose that person]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְהִכְרַתִּ֥י אֹתָ֖הּ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ
and,cut_~_off DOM=her/it from,among_of people_of,his
A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or a branch from a tree. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I will not permit that person to live among his people any longer] or [I will separate that person from his people]
OET (OET-LV) And_man a_person from_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_aliens the_reside in/on/at/with_midst_of_them who he_will_eat any_of blood and_set face_of_my in/on/at/with_person the_eats DOM the_blood and_cut_off DOM_her/it from_among_of people_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.