Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
OET (OET-LV) and_man a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_alien the_sojourn in/on/at/with_midst_of_them who he_will_hunt hunted_game_of an_animal or a_bird which it_will_be_eaten and_pour_out DOM blood_of_its and_cover_it in/on/at/with_earth.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֑ל
which/who eaten
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that I have said they may eat]
17:13 cover it with earth: This restriction kept the hunter from using an animal’s blood for food. Just like the blood of animals presented in altar offerings, the blood of wild game also represented life. Uncovered blood was also the sign of violent crime; innocent blood defiled the land (Num 35:33) and cried out to God for justice (Gen 4:10; see Job 16:18). Covering the blood of a slain animal gave it a symbolic burial. This demonstrated reverence both for the animal’s life and for God, the life-giver. The burial signified the return of that life to God, just like the disposal of the blood by the priest in the altar offerings.
OET (OET-LV) and_man a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_alien the_sojourn in/on/at/with_midst_of_them who he_will_hunt hunted_game_of an_animal or a_bird which it_will_be_eaten and_pour_out DOM blood_of_its and_cover_it in/on/at/with_earth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.