Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear LEV 17:9

 LEV 17:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶל
    2. 79876,79877
    3. And near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. S
    9. Y-1490
    10. 55251
    1. 79878
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55252
    1. פֶּתַח
    2. 79879
    3. the entrance of
    4. -
    5. 6607
    6. S-Ncmsc
    7. the_entrance_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55253
    1. אֹהֶל
    2. 79880
    3. the tent of
    4. -
    5. 168
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55254
    1. מוֹעֵד
    2. 79881
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55255
    1. לֹא
    2. 79882
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55256
    1. יְבִיאֶ,נּוּ
    2. 79883,79884
    3. bring it
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    7. bring,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55257
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 79885,79886
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55258
    1. אֹת,וֹ
    2. 79887,79888
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55259
    1. לַ,יהוָה
    2. 79889,79890
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1490; Person=God
    10. 55260
    1. וְ,נִכְרַת
    2. 79891,79892
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,cut_off
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55261
    1. הָ,אִישׁ
    2. 79893,79894
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55262
    1. הַ,הוּא
    2. 79895,79896
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55263
    1. מֵ,עַמָּי,ו
    2. 79897,79898,79899
    3. from people of his
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. from,people_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55264
    1. 79900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 55265

OET (OET-LV)And_near/to the_entrance_of the_tent_of meeting not bring_it for_doing DOM_him/it to/for_YHWH and_cut_off the_man (the)_that from_people_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְרַ֛ת הָ⁠אִ֥ישׁ הַ⁠ה֖וּא מֵ⁠עַמָּֽי⁠ו

and,cut_off the=man (the)=that from,people_of,his

A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. See how you translated this in [Leviticus 7:20](../07/20.md). Alternate translation: [that person must be cut off from among his people like a branch is cut from a tree]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִכְרַ֛ת הָ⁠אִ֥ישׁ הַ⁠ה֖וּא מֵ⁠עַמָּֽי⁠ו

and,cut_off the=man (the)=that from,people_of,his

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that person may no longer live among his people] or [you must separate that person from his people]

TSN Tyndale Study Notes:

17:3-9 These regulations (see also Deut 12:15-21) indicate that unsupervised sacrifice could easily lead to the integration of pagan elements into the true worship of the Lord (Lev 17:7). Israel was camped around the Tabernacle (Num 2:2-34), so it was not inconvenient to bring an animal to the sanctuary for slaughter. Deuteronomy 12:20-24 anticipates Israel’s settlement in the land and the hardship imposed by this regulation. It permitted slaughtering and eating meat without bringing it to the sanctuary, as long as the blood was not consumed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 79876,79877
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 55251
    1. the entrance of
    2. -
    3. 6044
    4. 79879
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55253
    1. the tent of
    2. -
    3. 759
    4. 79880
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55254
    1. meeting
    2. -
    3. 4651
    4. 79881
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55255
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 79882
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55256
    1. bring it
    2. -
    3. 1254
    4. 79883,79884
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55257
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 79885,79886
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55258
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 79887,79888
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55259
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 79889,79890
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490; Person=God
    8. 55260
    1. and cut off
    2. -
    3. 1922,3519
    4. 79891,79892
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55261
    1. the man
    2. -
    3. 1830,284
    4. 79893,79894
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55262
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 79895,79896
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55263
    1. from people of his
    2. -
    3. 3875,5620
    4. 79897,79898,79899
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55264

OET (OET-LV)And_near/to the_entrance_of the_tent_of meeting not bring_it for_doing DOM_him/it to/for_YHWH and_cut_off the_man (the)_that from_people_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 17:9 ©