Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_not they_will_sacrifice again DOM sacrifices_of_their to_the_goat-demons which they are_prostituting_themselves with_themselves a_regulation_of perpetuity it_will_be this to/for_them throughout_generations_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם
which/who they prostitute with,themselves
The people being unfaithful to Yahweh by worshiping false gods is spoken of as if they were prostitutes who sold their bodies for money. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [for which they are unfaithful to Yahweh]
חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־ זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם
regulation_of lasting you(ms)_will_be this to/for=them throughout,generations_of,their
See how you translated this phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
17:7 be unfaithful (Hebrew zanah, “commit fornication”): Israel was not to worship any god but the Lord (Exod 20:3). Israel’s covenant relationship to the Lord was even compared to a marriage (see Hos 1:2), and worshiping other gods could be described as spiritual adultery. In addition, many of the Canaanite religions were fertility cults. This verb reflects the prostitution conducted at Canaanite shrines to induce fertility in the land through rites of magic involving sexual intercourse.
• The Hebrew word translated goat idols is the plural for a male goat. In the ancient world, the male goat was often a symbol of fertility or of a god of the underworld. During the reign of Jeroboam I, many Levites from the northern kingdom moved south to Jerusalem; they had been appalled by the use of goats and bulls in the northern kingdom’s worship (2 Chr 11:15-16).
OET (OET-LV) And_not they_will_sacrifice again DOM sacrifices_of_their to_the_goat-demons which they are_prostituting_themselves with_themselves a_regulation_of perpetuity it_will_be this to/for_them throughout_generations_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.