Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Pet 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) Beloved, be_ not _being_surprised at_the fiery_trial among you_all for trial to_you_all becoming, as_though of_a_stranger happening to_you_all,
OET (OET-RV) Dear friends, don’t be surprised about the fiery trials that you’ll have to face as a test, as though it’s something unusual that’s happening to you,
In this section, Peter reminds his readers that as Christians they should expect to suffer because Christ also suffered. He explained that it is a blessing to be insulted for following Christ. He also reminded them that a time of judgment was coming. Some other headings for this section include:
Suffering as Christ suffered
Your attitude when you suffer
Some of the Christians that Peter wrote this letter to were experiencing persecution from non-Christians. Peter told believers not to be shocked or alarmed by this persecution, which was a test of their faith.
Beloved, do not be surprised at the fiery trial that has come upon you,
¶ Dear friends, do not be dismayed at the testing fires you are going/living through.
¶ My dear ones, the great troubles you are experiencing should not astonish you. They are a crucible to test you.
Beloved: The Greek word that the BSB translates as Beloved was a common way for New Testament letter writers to address the Christian people they were writing to. It does not imply that Peter personally knew his readers. See how you translated this expression in 2:11a.
do not be surprised at the fiery trial that has come upon you: This is a passive form. In some languages, it may be natural to translate it with an active form. For example:
do not let the fiery trial that has come upon you surprise you
do not be surprised: The word surprised here refers to the shock a person feels at unexpected bad news. Peter was saying that believers should expect to suffer. Here is another way to translate this:
astonished (NET)
In some languages, it may be natural to translate this expression with an idiom. For example:
taken aback (REB)
the fiery trial that has come upon you: The Greek word that the BSB translates as the painful trial is literally “the burning/firing as a test.” Peter is here using the metaphor of refining precious metals that he had used in 1:6b and 1:7b–c. There are several ways to translate this metaphor:
Keep the metaphor. For example:
the testing fire which is taking place among you (NJB)
a trial by fire is occurring among you (NET)
the fiery ordeal which is coming upon you to prove you (RSV)
Translate the metaphor as a simile. For example:
you are going through testing that is like walking through fire (CEV)
Translate the meaning. For example:
the painful test you are suffering (GNT)
as though something strange were happening to you.
Do not feel/think that you are experiencing something strange/unusual.
So do not see them as something extraordinary/unexpected.
Some translations start a new sentence here. For example:
Do not think that something strange is happening to you. (NCV)
as though something strange were happening to you: The word strange here refers to something that is unusual in a bad way. Peter was saying that Christians should not think it was strange or unusual that they should suffer. Some other ways strange has been translated include:
unusual (GNT)
extraordinary (REB)
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει
˱at˲_the among you_all fiery_trial
Peter refers to suffering Christians as if they were gold being refined by being passed through a fire. In the same way that fire refines gold, trials test and strengthen a Christian’s faith. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: [the trial you are experiencing that is refining you like gold is refined in fire]
OET (OET-LV) Beloved, be_ not _being_surprised at_the fiery_trial among you_all for trial to_you_all becoming, as_though of_a_stranger happening to_you_all,
OET (OET-RV) Dear friends, don’t be surprised about the fiery trials that you’ll have to face as a test, as though it’s something unusual that’s happening to you,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.